Patricia A McKillip The


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Verveine» > Patricia A.McKillip, "The Bards of Bone Plain"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Patricia A.McKillip, «The Bards of Bone Plain»

Статья написана 24 июля 2011 г. 23:46

Чтобы закончить обучение в Школе-на-холме — старейшем учебном заведении Белдена, где учатся барды, — Фелану Кле осталось лишь написать дипломную работу. Рассчитывая побыстрее с ней разобраться, Фелан выбирает, как ему кажется, очень легкую тему — историю Костяной равнины, странного места, упоминания о котором можно обнаружить в древних песнях и стихах. Но всё оказывается намного сложней, чем можно было предположить, и Костяная равнина с её Тремя Испытаниями, Тремя Наказаниями и Тремя Наградами из бесплотной метафоры превращается в место совершенно реальное, хотя и затерянное в пространстве-времени. Фелан всё глубже погружается в исследования. Загадочным образом с Костяной равниной оказываются связаны многие другие люди — принцесса Беатрис, археолог-любитель; Зои, однокурсница и подруга Фелана; Джона Кле, его отец...

А главное — из глубины времён подымается противоречивая, окутанная тайной фигура барда по имени Нэрн, известного также под именами Певец-из-Свинарника, Бард-неудачник, Бродяга, Потерянный и Непрощённый. Тысячу лет назад этот талантливейший певец и музыкант отважился пройти Три Испытания — и потерпел оглушительное поражение, которое почему-то сделало его героем песен и легенд.

Что же произошло?  




«Барды Костяной равнины» чем-то неуловимо напомнили мне сказочные пьесы Шварца, особенно «Обыкновенное чудо». Такое же невозможное в реальной истории общество, в котором король и королева, не говоря уж о принцессе-археологе, кажутся близкими и понятными, хотя и не теряют при этом своего королевского величия. Такая же густая смесь обыденности и волшебства. Такие же герои, которых «стыдно убивать, чтобы растрогать холодных и расшевелить равнодушных».

Маккиллип описывает страну, в которой от былого магического могущества остались жалкие крохи. Магия? Это что-то из сказок, из легенд. Дела давно минувших дней, седая древность. Да, говорят, основатель Школы-на-холме, бард Деклан, обладал удивительными способностями, позволившими ему во время войны создать волшебный туман, в котором воины противника перебили друг друга. Но это, конечно, неправда. Разве может бард, пусть даже очень хороший, повелевать силами природы? А в том-то и дело, что может. Магия в «Бардах Костяной равнины» построена на использовании Слов и Музыки, поэтому кто, как не певец, может быть магом? Конечно, о волшебстве Истинной речи нам уже неоднократно рассказывали другие писатели-фантасты, однако я возьму на себя смелость утверждать, что так красиво и проникновенно о музыке и поэзии мало кто сумел написать. Одна из самых впечатляющих сцен в романе — состязание двух бардов, — читается с замиранием сердца, и мелодия как будто льется со страниц. Не зря Маккиллип называют, как указано и в фантлабовской библиографии, одним из самых поэтичных авторов англоязычной фэнтези.

Повествование до самого финала идёт по двум параллельным сюжетным линиям, главными героями которых являются Фелан и Нэрн. Главы о Нэрне, что интересно, содержат эпиграфы из дипломной Фелана. Эти два героя совсем не похожи, но при этом события их жизней перекликаются друг с другом. Обоим приходится учиться в Школе-на-холме, хотя им этого и не хочется; оба участвуют в турнире бардов, руководствуясь, правда, совершенно различными мотивами; встреча с антагонистом до определенного момента также протекает по схожему сценарию как в случае Фелана, так и в случае Нэрна. Их судьбы связаны, и внимательный читатель может где-то в середине книги догадаться, как именно; однако даже в этом случае главная интрига останется нераскрытой до последних страниц.

Талантливый, амбициозный, немного себялюбивый Нэрн — интересный и многогранный герой. Фелан поначалу кажется флегматичным, но потом его разгорающийся научный азарт увлекает и читателя. Герои второго плана вышли чуть хуже, и если Зои простительно быть живым музыкальным инструментом, то Беатрис, на мой взгляд, получилась несколько тусклой.  

Итак, если выразить мои впечатления от романа в одном предложении, то «Барды Костяной долины» — удивительно красивая, наполненная образами и аллегориями история о творчестве и той силе, которую оно даёт. Определенно рекомендуется тем, кто любит неторопливое, спокойное, умное фэнтези, без экшена и ужасов (впрочем, страшные моменты есть, но совсем иного свойства). Всем остальным — на свой страх и риск.

Рецензия на этот раз короткая (по моим стандартам :-)))), поэтому спрашивайте, если что-то непонятно.

Ах, да — роман был номинирован на Mythopoeic Fantasy Award for Adult Literature, как и «Under Heaven» Г.Г.Кея. Обоих обошла на крутом вираже Карен Лорд, чей роман «Redemption in Indigo» я планирую прочитать в самом скором времени. Интересно же, что надо было написать, чтобы превзойти ТАКОЕ... 8-)

Напоследок несколько цитат и ссылок.

Перевод вольный, если что. Все корявости мои, не автора. :-)




Деклан — своим ученикам:

цитата

Вы самые талантливые и многообещающие из моих учеников, и о чём же вы болтаете, оказавшись в одной компании — о пиве?..»

Целительница Саликс и Нэрн, который начал изучать магию и ведёт себя слегка неадекватно:

цитата

— Тебе нужно зелье?

— Зелье?

— Ты хочешь, — сказала она медленно и чётко, — чтобы я тебе помогла?

— Ох, — Нэрн отрицательно помотал головой. — Кажется, от моей болезни нет лекарства.

— А название у этой болезни какое?

— Наверное... — Он замялся, прислушиваясь к своему внутреннему монстру, пожирающему слова с жадностью пламени, пожирающего щепки. — Наверное, это и есть магия. Она идёт туда, куда идёт. Я следую за ней.

Фелан и Зои:

цитата

— Пойду-ка я наверх, пока он здесь.

Фелан посмотрел на неё с любопытством.

— Избегаешь его? Он выглядит достаточно безобидным. Очень талантливый, очень амбициозный. Хотя ведёт себя грубовато, принимая во внимание возможную отставку Кеннела.

— Подозреваю, сам Кеннел считает, что [имя-спойлер удалено цензурой

— Заставив подавиться муссом из лосося?

— В котором оказалась рыбья кость.

— Ну... — Фелан скривился. — У этого случая есть поэтический прецедент. Отведай лосося и познаешь суть всех вещей.

— Включая и собственную смерть, — мрачно сказала она. — Нет ничего удивительного в том, что Кеннел не в себе.

Нэрна дразнит его соперник по турниру бардов:

цитата

Я прошел долгий, долгий путь, исходил всю землю из конца в конец, а ты? Ты лишь милю прошагал, выйдя из своего свинарника...

О Нэрне:

цитата

Он «Бард-неудачник», «Бродяга», «Потерянный», менестрель-попрошайка, чья арфа постоянно расстроена, заслуживающий насмешек, если не изгнания; он бард, достаточно талантливый, чтобы осмелиться на три Испытания Костяной равнины, и достаточно глупый, чтобы все три провалить.




Интересная рецензия — в комментариях П.Маккиллип назвали «a grace filled writer», очень точно сказано.

Ещё одна хорошая рецензия. «McKillip’s trademark dreamy, musical writing style; combined with a dreamy, musical storyline...»

И ещё одна рецензия (три — волшебное число), не очень положительная, но всё же заслуживающая внимания

Много-много читательских отзывов на Amazon и Goodreads.




Бонус:

Сайт Кинуко Крафт — художницы, автора обложек к последним книгам Маккиллип. Посмотрите внимательно на обложку, и если она вам нравится — значит, точно надо книгу читать. :-)





377
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение24 июля 2011 г. 23:59
А любительского перевода на русский случаем нигде нет?Знакомство с Маккиллип было крайне неудачным, а на английском я не читаю. Ваша же рецензия показалась достаточно интересной, чтобы обратить внимание на книгу.;-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение25 июля 2011 г. 00:01
Я не знаю, но почему-то сомневаюсь. Не такой это известный автор, чтобы любители переводили.
А «Мастер загадок», да, переведен неудачно. Что, впрочем, не помешало мне его полюбить. :-)
 


Ссылка на сообщение25 июля 2011 г. 00:03
А я, честно говоря, от него шарахнулась да и сбагрила книжку в более любящие руки))
 


Ссылка на сообщение25 июля 2011 г. 00:05
Я читала, ругалась, переводила в уме обратно на английский, но продвигалась вперёд. Хороший же роман на самом деле. Просто такие книги, наверное, не всем нравятся — как есть люди, которые не могут мультфильмы смотреть, потому что там не люди, а движущиеся картинки.


Ссылка на сообщение25 июля 2011 г. 00:22
Обложка-то какая! *____*
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение25 июля 2011 г. 09:29
А уж как она прекрасна, когда книгу в руках держишь... :-)


Ссылка на сообщение25 июля 2011 г. 02:27
Спасибо большое за прекрасный отзыв! В ближайших планах. =)
В будущем не планируются рецензии на другие книги Маккиллип?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение25 июля 2011 г. 09:28

цитата Nia

В будущем не планируются рецензии на другие книги Маккиллип?


Планируются, несомненно. :-)


Ссылка на сообщение25 июля 2011 г. 10:46
Вы завели себе нового любимого писателя? :-)))

Знаю, кого буду читать когда захочется

цитата Verveine

неторопливое, спокойное, умное фэнтези, без экшена и ужасов

(впрочем, это я ещё после Вашего отзыва на The Bell at Sealey Head понял :).

Спасибо большое :beer:.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение25 июля 2011 г. 10:55

цитата Croaker

Вы завели себе нового любимого писателя?


Да!


Ссылка на сообщение25 июля 2011 г. 17:41
Спасибо за обзор! :beer: Роман взят на заметку)

p.s.: а обложка и правда дивная-дивная.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение26 июля 2011 г. 03:12

цитата WiNchiK

а обложка и правда дивная-дивная.
А хорошие фэнтезисты и должны быть дивными -- и писатели, и художники. Чтобы творить сообразно. ;-)
И это не современное поветрие. Вспомните Йейтса -- он же дивный был на всю голову! :cool!:
 


Ссылка на сообщение26 июля 2011 г. 13:47

цитата cat_ruadh

он же дивный был на всю голову


Это точно :-)


Ссылка на сообщение26 июля 2011 г. 03:08
Я ещё когда обзор номинаций делал, начитался рецензий и понял, что книга неординарная.
Респект автору, И рецензенту тоже респект, поскольку подробно объясняете, за что эту книгу можно полюбить.
А с Кинуко Крафт у автора, наверное, симбиоз. :-))) Помню новые книги МакКиллип, выходившие в середине 90х, а на обложках уже были её картинки. Славные они. Идеально соответствуют поэтичному стилю автора.
Насчет Riddle-Master of Hed, я тоже опасался сразу братть азбучный перевод. Добрые люди прислали на английском старый клубный омнибус. Трилогия действительно неплохая, хотя более поздние вещи у МакКиллип посильнее будут.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение26 июля 2011 г. 13:49

цитата cat_ruadh

А с Кинуко Крафт у автора, наверное, симбиоз.


У меня тоже такая мысль была. :-)))
«Riddle-Master of Hed» хочу купить и перечитать, но не хочу пейпербэк. Жду, может, случится чудо и его переиздадут в хардкавере.
 


Ссылка на сообщение26 июля 2011 г. 14:34
Клубное издание всей трилогии вышло где-то в самом начале 80х и долго было «in print». Пошарьте на сайтах букинистики или же на eBay. Рано или поздно найдётся. Ждать у моря погоды -- не наш выбор.
 


Ссылка на сообщение26 июля 2011 г. 14:36
Да, надо поискать.
Или уж смириться с пейпербэком. :-)


⇑ Наверх