Любителям переводной


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «vvladimirsky» > Любителям переводной фантастики
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Любителям переводной фантастики

Статья написана 12 июня 2011 г. 05:01

Говорите, переводная фантастика лучше отечественной? Ну-ну.

«Хранитель Гентун, одиноко стоявший на внешнем краю пустынной залы шириной в полмили, поежился и запахнулся плотнее». Грег Бир, «Город в конце времен», пер. Н.Садукевича, ред. А.Питчер.

«Стиснув зубы, я стал поворачиваться на месте и трижды медленно обвел спальню взглядом, прикасаясь глазами к каждой из обыденных, несущественных вещей, тщательно все обследуя и абсолютно ни одной из них не узнавая». «Теплый всплеск облегчения ударил меня изнутри по ребрам». Стивен Холл, «Дневники голодной акулы», пер. Г.Яропольского, ред. В.Гретов.

Ладно, от Бира другого и не ожидал, но расхваленный Холл...

Шестьсот рублей на ветер. Тьфу.

Лучше уж «сточкеры», как назвал их Дивов. Там, по крайней мере, без этаких перлов.





96
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение12 июня 2011 г. 11:22
Где ты видел, чтобы Холла хвалили? Его вроде как никто ещё и не описал толком.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение12 июня 2011 г. 15:16
Ну, как же. Как говорил Караваев:

цитата

Нынче прикупил «Дневники голодной акулы» Холла в New Fiction. Был приятно поражен качеством издания и внутренними кунштюками.
 


Ссылка на сообщение12 июня 2011 г. 15:39

цитата vvladimirsky

Нынче прикупил «Дневники голодной акулы» Холла в New Fiction. Был приятно поражен качеством издания и внутренними кунштюками.
Но не текстом. :-)
 


Ссылка на сообщение12 июня 2011 г. 23:26
Так он же ни слова о тексте не сказал. ???
 


Ссылка на сообщение12 июня 2011 г. 23:42
«Хорошее издание, хотя текст г-но, не удержался, купил» -- так понимать прикажешь? :-D
 


Ссылка на сообщение12 июня 2011 г. 23:58
Нет. Удивительно интересно издано — так понимать. И всё, без оценок текста, который ещё не прочитан. Чтобы восхищаться полиграфией, обложкой или всякими фишечками текст не нужен. О нём дальше речь пойдёт, я так думаю.


Ссылка на сообщение12 июня 2011 г. 12:22
Вот тебе Сточкер:


цитата

Белый — это такой человек, которого в Зоне никто не смеет тронуть — не вольный, не военный, не миротворец, не последний мародёр, который за «вечерний звон» родную маму на поругание бюрерам отдаст. Своего рода неприкасаемый


и это между прочим Успенский.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение12 июня 2011 г. 15:41

цитата С.Соболев

и это между прочим Успенский.
А в чем косяк? И сам роман вам как?
 


Ссылка на сообщение12 июня 2011 г. 15:52
«Не» или «ни».
 


Ссылка на сообщение12 июня 2011 г. 17:48
Не вижу проблемы.

Если после второго тире вставить опущенное слово «он», то смысл прояснится.
 


Ссылка на сообщение12 июня 2011 г. 22:49
Усугибим:

Белый — это такой человек, которого в Сталинграде никто не смеет тронуть — он не партизан, не еврей, не фашист, не коммунист. Своего рода неприкасаемый


С чего бы это?


Ссылка на сообщение12 июня 2011 г. 23:07

цитата vvladimirsky



Говорите, переводная фантастика лучше отечественной? Ну-ну.


В целом -- лучше. Но свои «сточкеры» и там попадаются; только к этому добавь ещё хреновых переводчиков и редакторов.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение12 июня 2011 г. 23:40
Скорее, наоборот: у нас попадаются редкие качественные переводы хороших книг. А чаще всего -- шняга. «Сточкеры» хотя бы на родном пишут.
 


Ссылка на сообщение12 июня 2011 г. 23:59

цитата vvladimirsky

«Сточкеры» хотя бы на родном пишут.


И «плюс» сомнительный, да и я бы не сказал, что пишут, -- скорее издеваются над. :-) Но спора у нас не выйдет, я нынче благодушен и ленив.
 


Ссылка на сообщение13 июня 2011 г. 00:58
А я сдуру две книжки купил, через которые продраться невозможно. Так что неблагодушен, ссори.
 


Ссылка на сообщение13 июня 2011 г. 01:00
Ежли читал мою колонку, мог видеть, что и я иногда обламываюсь за свой кошт.
 


Ссылка на сообщение13 июня 2011 г. 01:18
Не то обидно, что деньги потратил, а то, что время потерял. Караваеву с его восторгами -- укоризна, да.
 


Ссылка на сообщение13 июня 2011 г. 01:24
Ну, он-то, гад, Уэллса вон читает, а про «Акулу» честно написал: клёвый мульт. Ты не любишь мульты, Василий?! :-)))
 


Ссылка на сообщение13 июня 2011 г. 01:25
Под настроение люблю. Но не в книжке же...


Ссылка на сообщение22 июня 2011 г. 20:42

цитата vvladimirsky

Лучше уж «сточкеры», как назвал их Дивов.


вообще-то, это мой термин, а не Олега...)))


⇑ Наверх