Brom The Child


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Verveine» > Brom «The Child Thief»
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Brom «The Child Thief»

Статья написана 19 мая 2011 г. 14:51

Brom «The Child Thief»

Джеральд Бром, страница на Википедии — русская и английская.

Официальный сайт.

цитата

«Two is the beginning of the end».

J.M.Barrie, «Peter Pan»

цитата

«Peter's smile was a most contagious thing»

Brom, «The Child Thief»

цитата

Не страшит мельканье дней и лет

Одного его на целом свете.

Хорошо таким быть или нет,

Хорошо таким быть или нет,

Сразу кто ответит? Кто ответит?

Песня из т/ф «Питер Пэн», автор слов — Л.Дербенёв

Питер Пэн — персонаж известный, о нём написано много книг (помимо изначального «цикла» Дж.М.Барри) и снято несколько фильмов. Казалось бы, что ещё можно добавить нового к облику вечно юного сорванца, обитателя острова Never Land?..

Джеральд Бром в послесловии к «Похитителю детей» честно признается, что Питер Пэн для него долгое время был только героем диснеевского мультфильма, добродушным летающим мальчишкой, живущим в волшебной стране. Но пришел черед книги — и тут начались сюрпризы, от которых история становилась всё мрачнее и мрачнее. Особенно впечатлил автора следующий пассаж: «The boys on the island vary, of course, in numbers, according as they get killed and so on; and when they seem to be growing up, which is against the rules, Peter thins them out; but at this time there were six of them, counting the twins as two» (приблизительно начало главы 5). «Мальчиков на острове, конечно, было разное количество, потому что их убивали и с ними случались всякие другие вещи; когда они начинали расти, нарушая все правила, Питер сам прореживал их ряды. Сейчас их было шестеро, если близнецов считать за двоих». В переводе И.Токмаковой этой фразы нет (можете проверить сами), других переводов я в интернете не нашла, а моя собственная книга (вроде бы, в переводе Демуровой) затерялась где-то в недрах книжного шкафа. Как бы там ни было, «Похититель детей» вырос во многом именно из этой пугающей фразы — и получился, соответственно, пугающим.

Во-первых, на волшебный остров, по версии Брома, попадают не любые дети, а те, которым в нашем мире пришлось очень несладко — их избивали, насиловали, вынуждали воровать, попрошайничать, убивать, их унижали, травили и выслеживали, словно диких зверей. Действие романа охватывает несколько столетий, среди «потерянных детей» есть не только современные американские подростки, связавшиеся с бандитами и наркодилерами, но и индианка Секей, которую Питер «отбил» у враждебного племени, а также бывший раб, чернокожий Абрахам. Сам Питер родился ещё до того, как римляне пришли в Британию, однако выглядит, в строгом соответствии с каноном, на четырнадцать лет. У него бледная кожа, ярко-рыжие волосы и остроконечные уши. Вот он, Питер, полюбуйтесь:

Джеральд Бром, напоминаю, не только писатель, но и известный художник, поэтому у нас есть редкая возможность увидеть персонажа таким, каким его представляет себе автор. Иллюстраций в книге много, все они красивые (хотя, жаль, не все цветные), и большинство можно увидеть на официальном сайте.

Второе важное отличие «Похитителя детей» от «Питера Пэна» Дж.М.Барри заключается в том, что Бром изменил происхождение и сущность волшебной страны Neverland, объединив её с островом Авалон из хорошо известного цикла кельтских легенд. Авалоном правит Леди Модрон, госпожа озера, дочь древнего бога Аваллаха. У Модрон есть сестра — болотная ведьма Джинни (Jenny Greenteeth) и брат — повелитель лесов, Рогатый бог (The Horned One). Персонажи, в общем-то, известные, однако я не припомню, чтобы кто-то до Брома находил в них что-то общее с историей о Питере Пэне.

И, собственно, третья существенная деталь, берущая начало в повести Барри, но кардинально переосмысленная Бромом — капитан Крюк и его команда, в «Похитителе детей» превратившиеся в ужасных демонов, чьё присутствие на Авалоне медленно, но верно убивает магию острова, убивает Леди Модрон и всех волшебных существ, нашедших приют в здешних удивительных лесах. А много веков назад эти демоны — как их в романе называют, «Flesh-Eaters», «Пожиратели плоти» — были английскими переселенцами, которых угораздило вместо американского берега пристать к берегам Авалона... Ради борьбы с этими демонами Питер вынужден постоянно пополнять свою армию потерянных детей — «дьяволов», как они сами себя называют — и применять как боевые навыки, так и обаяние. Словом, Питер Пэн в «Похитителе детей» — трикстер, хитрый, умный, обаятельный и необыкновенно опасный. Отчасти все эти качества были ему присущи и в первоисточнике, однако Бром их серьезно развил и усилил.

Линия Питера — одна из двух главных в сюжете. Вторая связана с Ником, 14-летним мальчишкой из Бруклина, чья мама по неосторожности сдала квартиру наркодилеру и в результате потеряла контроль над всей своей жизнью, включая сына. Устав сносить бесконечные издевательства, включая настоящие пытки, Ник крадёт весь запас наркотика, хранившийся в доме, и бежит. Его выслеживают на улицах ночного города подручные наркодилера, Марко, и если бы не оказавшийся поблизости Питер, не сносить бы Нику головы.

Ник — добрый, но замученный и озлобленный подросток на пике переходного возраста. В Питере он поначалу видит спасителя и друга, но обстоятельства складываются так, что очень многие иллюзии быстро развеиваются. Конфликтов в романе множество, и они таковы, что не всегда можно предсказать результат...  Могу лишь заметить, что «Похититель детей» — из тех книг, в которых герою, даже главному, вовсе не гарантируется право на жизнь до самого финала.

Другие герои, Дьяволы Питера, описаны не всегда удачно. Секей, здешняя Венди (хотя и не единственная девочка на острове), немного схематична, и это лишь отчасти можно списать на её индейскую немногословность и хладнокровие. Лерой и Ульфгер, условно-отрицательные герои, временами выглядят карикатурно. Зато есть и удивительно достоверные персонажи — Крикет, Дэнни, Рэдбоун, да и волшебный народ, за исключением вышеназванного Ульфгера, получились очень хорошо.

По поводу идейной составляющей романа можно много думать и спорить. Кто-то, разумеется, воспримет его только как приключение, а все мои дальнейшие рассуждения сочтёт проявлением «синдрома поиска глубокого смысла» 8-) Но я уже который день размышляю об этой книге, и успела сделать немало выводов, которые добавляют «Похитителю детей» как плюсов, так и минусов. Мне понравились параллели между нелицеприятной изнанкой нашего собственного мира и умирающей волшебной страной. Мне понравилось, как развиваются характеры взрослеющих детей, как они внезапно начинают понимать то, что раньше не замечали (например, таково прозрение Ника в одной из сцен, когда он вдруг понимает, что кое о ком забыл). Мне понравилось, каким неоднозначным персонажем оказался Капитан. Мне кажется, «Похититель детей» задумывался автором не только как роман о взрослении, но и как некое исследование природы зла. Тут нельзя не отметить, что есть в романе Брома нечто общее с другой историей о мальчиках на необитаемом острове — с «Повелителем мух» Голдинга.

Однако финал я не могу оценить однозначно. Он жестокий, но к жестокости успеваешь привыкнуть, потому что эта сказка с самого начала была такой, без купюр, без снисхождения, без жалости к героям. Проблема в другом — он торопливый и в отдельных своих аспектах необоснованный. За это я сняла один балл. Если коротко, в финале «чего-то не хватает». Это субъективное ощущение, у других читателей впечатление будет, скорее всего, другим.

Резюме.

«Похититель детей» — дарк фэнтези, очень мрачная, грустная, жестокая и в чём-то несправедливая история. Если не воспринимаете кровь и грязь в литературе — не читайте. Моя оценка чуть завышена, 9 из 10, но, в любом случае, стоит отдать должное Джеральду Брому — у него получился необыкновенно интересный, хотя и не лишенный изъянов, роман.





785
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение19 мая 2011 г. 15:34
Мрачновато, но очень заинтересовало! ;-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение19 мая 2011 г. 16:24
Очень мрачно, но заслуживает внимания. 8-)


Ссылка на сообщение19 мая 2011 г. 16:48
кстати, мне всегда казалось, что ПП — типичный эльф, и оттель его уши растут :-))) так что почитаю!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение19 мая 2011 г. 17:37
Да, его уши имеют непосредственное отношение к одному из важнейших моментов финала :-))) Хотя эту тайну автор, на мой взгляд, раскрыл слишком рано. Или просто я слишком внимательно читала...
 


Ссылка на сообщение19 мая 2011 г. 17:58
да он и у Барри эльфичен. тырит детей, не стареет, возжается с феями, имеет странные отношения с собственной тенью, живет под корнями древа... и т.д.


Ссылка на сообщение19 мая 2011 г. 18:24
Большое спасибо за отзыв.
Давно приметил эту книжку, передвину в планах поближе.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение19 мая 2011 г. 18:26
Я присматриваюсь к другим его романам, особенно интересен «The Plucker».
P.S.
А посылка с Ротфуссом здорово опаздывает, с 6 апреля в пути. Я в печали, если честно. :-(
 


Ссылка на сообщение19 мая 2011 г. 18:31
Ну я, видимо, начну с этого — всё же ПП и Артуриана, а там посмотрим :).

цитата Verveine

с 6 апреля в пути.

Да, до Ваших краев многовато (хотя я как-то 2,5 месяца авиа ждал). Надеюсь, посылку Вам таки доставят, не грустите.
 


Ссылка на сообщение19 мая 2011 г. 18:32
Придётся подождать...
 


Ссылка на сообщение20 мая 2011 г. 11:22
Моя посылочка уже 1,5 месяца идёт.....:-(
 


Ссылка на сообщение20 мая 2011 г. 21:35
У нас обычно почта быстро работает, я привыкла.


Ссылка на сообщение22 мая 2011 г. 18:36
Спасибо большое, прочитаю в ближайшее время. Очень интересный отзыв, и еще иллюстрация заинтересовала. Не часто встретишь такое.... двойное отражение мыслей автора. Тем более — dark fantasy, опять же.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение22 мая 2011 г. 23:17
Спасибо :) Надеюсь, книга понравится.


Ссылка на сообщение31 мая 2011 г. 02:04
«Зама-анчиво, черт побери, зама-анчиво...» — но боязно. Надо полагать, от духа той, классически-британской сказки в книге мало что осталось?8-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение31 мая 2011 г. 09:04

цитата glupec

от духа той, классически-британской сказки в книге мало что осталось?


Практически ничего не осталось. Отчасти это объяснимо тем, что классическая сказка в этой книге умирает. Так или иначе, это совсем другая история.


Ссылка на сообщение30 июня 2011 г. 03:01
Спасибо большое! Очень заинтересовало!


Ссылка на сообщение30 декабря 2011 г. 09:10
Походу на русском не увидем ее.
А так хочется прочитать сильно.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 марта 2013 г. 17:22
Уже вышла как говорят.
 


Ссылка на сообщение9 марта 2013 г. 17:59
Спасибо, мне уже сообщили 8:-0


⇑ Наверх