Под таким немножко претенциозным названием мне хотелось бы начать разбор повести Ярослава Верова и Игоря Минакова «Ключ к свободе» из авторского сборника «Операция «Вирус»». И этим самым сразу привлечь к себе внимание.
Ибо я хочу заступиться за произведение, которое остальные ругают. Большинство читающей публики — и даже критики — воспринимают «Ключ к свободе» как откровенный стеб, или, того хуже, тупой фанфик по сказке Алексея Толстого. Высказываются мнения, что авторы дотошным образом, буквально по главам пересказали сюжет «Приключения Буратино», не вложив в текст не одной собственной оригинальной мысли. В тоже время у меня не вызывает сомнения, что авторы написали совершенно серьезную вещь, которая просто атрибутирована под сказку о Буратино. Почему именно Буратино? Об этом чуть попозже.
А пока необходимо сказать, что перед нами очень страшный мир, мир гальванизированных мертвецов-дроидов, которые находятся в услужении еще живых людей. Которые в свою очередь прекрасно понимают, что их судьба — стать такими же гальванизированными бессмертными мертвецами. То есть перед нами произведение в стиле «Рибофанка» Пола Ди Филиппо. Причем абсолютно русское. Ярослав Веров не был бы самим собой, если бы не заложил в повесть христианских мотивов Воздаяния и Исхода.
Во-первых, дроиды получаются не из каждого мертвеца, а только прошедшего множество генно-инженерных модификаций. ТО есть из представителя местной элиты. Получается своеобразная справедливость – кто всю жизнь жил в праздности и питался чужим трудом – работает после смерти. А рядовые люди, наработавшиеся при жизни, но лишенные доступа к генной модификации, обретают вечное упокоение в топке крематория. Такая получилась у авторов по-своему пересказанная притча о богаче и Лазаре, встретившихся на том свете.
Но в подобном случае (и это во-вторых) перед нами воплощенный ад, построенный на Земле нашими воображаемыми потомками. Веров и Минаков приводят и срок, в который произойдет подобное «достижение» — триста лет (Тортилла укоряет Буратино за сленг, и утверждает, что так говорили в пору ее юности, триста лет назад). Тогда уход Буратино и Мальвины за Дверь – это исход из ада новых Адама и Евы (если вы «не догоняете», по сленгу Буратино, о чем речь, перечитайте окончание повести, а потом резко вернитесь к началу, в первый абзац и вам все станет понятно). Событие это можно назвать зеркальным по отношению к библейскому изгнанию из Рая первопредков современного человечества.
То, что Буратино и Мальвина не взяли никого с собою за дверь может покоробить некоторых читателей. Но таковы правила игры. Нынешнее человечество проиграло: унаследовав приличную, в общем, планету, оно доигралось до ада. И Дверь откроется снова не раньше, чем на Земле умрет последний человек прежней расы.
Как видите, на самом деле все серьезно. Какой же тут стеб.
Но почему тогда столь серьезные смыслы были облечены в столь несерьезную форму, как пересказ приключений деревянного мальчика Буратино? Тут можно приводить только домыслы, ибо истинные подоплеки творческих исканий авторов останутся при них. Позволю себе озвучить свой домысел – виноваты голубые волосы Мальвины. Я предполагаю, что мысль написать разбираемую повесть пришла авторам во время очередного просмотра «Пятого элемента» Люка Бессона. У Лилу (Leeloo), которую играет Мила Йовович, по фильму волосы морковного цвета. И собирают ее нано-роботы по ДНК, уцелевшему во время взрыва. Между прочим, не двойной, как у нас, а многомерной. Первоначальная цепочка ассоциаций Верова и Минакова могла быть примерно следующей: девочка с красными волосами – девочка с голубыми волосами – третья спираль ДНК. Таким мог быть первоначальный толчок к созданию повести «Ключ к свободе». И так могли появиться Мальвина и Буратино – высшие существа, с тройной спиралью ДНК, и которые являются первопредками нового человечества на новой Земле под новым Небом.
Однако, сделав все, чтобы защитить авторов и их повесть от жесткой критики, я не могу назвать повесть творческой удачей Ярослава Верова и Игоря Минакова. Главная их ошибка состояла в том, что они переоценили современного читателя. Современный читатель, в отличие от своего советского собрата, разучился читать между строк, искать смыслы, заложенные автором. Советский читатель мог и любил разбираться со смыслами, порой присваивая тексту смысл, которого у писателя и в мыслях не было… Нынешний читатель существо легкое и поверхностное. Он цепляется по верхушкам: подпольный генетик Карло по прозвищу Шаманщик, вольнопрактикующий генетик Карр О’Бас, бывшая спецназовка Тортилла, агент ФБР Доури Марр, уличные гангстеры Алиса и Базилио… Дальше этой обертки современный читатель не идет.
В этой связи возникает очень важная проблема: насколько современный автор может позволить себе игру с «формой»? Так, чтобы она не заслонила собой содержания? Играть с «формой» можно и нужно, как это показали те же писатели Веров и Минаков в «Операции «Вирус»».. Но чтобы она не заслоняла своего содержания, нужно эту «форму» адаптировать под себя, сделать своей. Ведь в «Вирусе» авторы писали по мотивам Стругацких, а не повторяли какое-то их произведение.