Mark Charan Newton Nights


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Новинки за рубежом» > Mark Charan Newton - Nights of Villjamur
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Mark Charan Newton — Nights of Villjamur

Статья написана 16 января 2011 г. 17:48
Размещена:


Автор: Mark Charan Newton
Название: «Nights of Villjamur»/«Ночи Виллджамура»/ «Ночи Вилльямуры»
Серия: «Legends Of the Red Sun» / «Легенды красного солнца», книга 1
Дата издания: июнь 2009 года
Язык: Английский
Жанр: фэнтези


Аннотация: Древнему городу Виллджамур угрожает давно предрекаемый Ледниковый период и тысячи беженцев из-за стен города, где уже царит холод, принесли коренным жителям опасность болезней. Император покончил с собой, и теперь его старшая дочь Рика должна быть возвращена домой, чтобы унаследовать империю Джамур. Однако зловещий канцлер собирается прибрать трон к своим рукам и поэтому стремится избавиться от возможной соперницы.
Тем временем следователь идет по следам таинственного убийцы, а заодно раскрывает план Совета устроить массовую резню, чтобы разрешить кризис с беженцами. Культист-маг сеет разрушение в поисках бессмертия и пути в другой мир. А к отдаленным землям Империи послан военный командор, чтобы исследовать новую загадочную расу немертвых, которая нацелена на геноцид самой отвратительный природы.
Романтическая история, горькая ревность, политические интриги и темное насилие сходятся в новой серии захватывающего дух приключенческого фэнтези.


Комментарий: Представьте роман, который читается так, словно его написал Джо Аберкромби, действие которого происходит в мире подобном «Умирающей земле» Джека Вэнса и с героями, которые достойны Муркока или Мьевилля. Слишком хорошо, чтобы быть правдой? «Ночи Виллджамура» — эпическое фэнтези, дебют Марка Ньютона может оправдать ваши ожидания.

Действие романа в основном происходит в Виллджамуре, огромном городе, расположенном в мире, где умирающее красное солнце собирается войти в долгие десятилетия Ледникового периода. Империя Джамур, в которой находится город, простирается поперек всего Арктического Архипелага. Она величественна и богата. Ученые и культисты предрекают суровые холода, которые продлятся как минимум 50 лет. Император дает указ пополнить запасы дров и угля, но у города есть много других проблем.

Среди подобной масштабной киноперспективы есть приятный круг запоминающихся персонажей. Брайан Лафрэа — командующий-альбинос  Императорской элитной Ночной стражи. Он главный герой этого повествования. Неоднозначный в плане личной жизни, но с сильной волей. Сила его характера проходит проверку, когда подверженный пароноидальным идеям и видящий угрозы в каждом углу, император Джохинн совершает самоубийство. Лафрэа ставят задачу — поддерживать порядок в этом быстроменяющемся мире и восстановить на престоле наследника императора, которым является старшая дочь Джамур Рика.

В противовес командору главным злодеем романа выступает канцлер Ертика, у которого есть свои планы на Империю, не говоря уже о его желании подстегнуть войну с северным Варлтангом, чтобы возвысить собственное политическое положение. Его связи с находящимися вне закона культистами (адепты черной магии) привели к продвижению его карьеры и войне между противоборствующими магическими группировами в Виллджамуре.

Есть еще Эррол-флинноподобный он же жулик Рандэр Эстемью, чьи отношения с принцессой Эйр (младшая сестра Рики) развиваются по ходу повествования, усложняя его. Эйр выпала тяжелая доля быть рядом с отцом и терпеть его странности, не будучи в силах ничем ему помочь, в то время как старшая сестра жила отдельно.

Другие персонажи также помогают развивать сюжет романа, хотя автор заметно концентрируется на нескольких героях, уделяя им гораздо больше внимания, чем тем же эпическим битвам. При этом нельзя сказать, что нет сражений и хорошо прописанных батальных сцен или что они вообще плохо написаны. Нет. Дело в том, что главный акцент здесь сделан все-таки на героях. Сила Нютона в том, что он понимает, как работают человеческие эмоции и как следствие, его персонажи, воспринимаются как полностью прописанные в деталях живые люди. Автор создает отношения, которые достаточно правдоподобны. Герои роман могут вызвать вашу симпатию или искренне возмутить в зависимости от того, кем они являются и что делают.

Однако город — это тоже герой романа. Он ясно прорисован и воскрешает в памяти картинки Вирикониума (город из одноименного романа М. Джон Харрисона). Город живой и его сердцебиение отчетливо ощущается на каждой странице книги. У него есть своя история и свои истории. Привидения-плакальщики оплакивают мертвых, в то время как культисты используют забытую технологию в середине древнего Города дремлющих шпилей и мостов.

Тема города проходит и в линии убийств, смертей нескольких членов Городского Совета. Ведет расследование рамэл (раса неземного происхождения) следователь Джарид. Он является типичным персонажем из нуар-детектива. У него есть личные проблемы, которые кажутся такими же (или даже намного более) сложными, как расследуемые им случаи. Его отношения с напарником, Трастом, тоже довольно сложны, особенно с тех пор как Траста повысили в звании, а его брак с Марисой находится под угрозой.

Часто в объемных повествованиях читатель может потеряться в обилии персонажей, мест и событий. Но здесь этого не произойдет. Впечатляющие действия, темные переулки, возносящиеся к небу башни, места великолепия и власти, ужасающие монстры, маги и иные расы — этого коктейля достаточно, чтобы крепко удерживать внимание читателя. Для многих писателей подобное разнообразие могло бы стать настоящей катастрофой и они бы так и не справились со всеми элементами, но благодаря таланту и вдохновению Марк справился.

«Ночи Виллджамура» замечательная книга, которая идет по старым тропам, но при этом переделывает их в нечто новое и запоминающееся. Это уверенное повествование, написанное стильно, интеллектуально и качественно. Данный роман великолепно иллюстрирует все сильные стороны жанра фэнтези и некоторые слабые.




Рецензии:


  • Fantasy Book Critic
    (Highly, highly recommended...)
  • Speculative Horizons
    (...is a very strong debut epic fantasy novel)
  • Graeme's Fantasy Book Review
    (9.25/10)
  • SFFWORLD.COM
    (In summary, though, very highly recommended.)
  • The Wertzone
    (a polished and accomplished debut novel and is well-recommended.)



    Об авторе:
    Марк Чаран Ньютон родился в 1981 году, а это значит, что сейчас ему – 29-30 лет. Его мать из Индии, а отец – англичанин. Именно поэтому ему досталось такое странное среднее имя, которое никто не в состоянии произнести. Он получил диплом по экологическим наукам, но планы на продолжение учебы, были прерваны, когда он получил довольно забавную работу в книжном магазине, который был частью сети «Ottakar’s». В то время он жил в автоприцепе и ему нужно было что-то еще более дешевое и очень быстро, но денег  — не было. Когда ему нужно было думать о хорошо оплачиваемой работе, он читал Мьевилля «Шрам» и подумал, что и сам мог бы что-нибудь написать.
    Когда Марку было 23 он совершил некое «литературное» передвижение в издательство, где стал редактором. Там он работал по самым разным направлениям, но плотнее всего занимался продвижением литературы НФ, фэнтези и хоррор по обе стороны Атлантики.
    Сейчас он больше там не работает и живет в Ноттингеме, Великобритания.




  • 818
    просмотры





      Комментарии
    Страницы: 12


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 18:04
    Интересное описание
    А комментарий так вообще супер!!:-)
    А в России его издавать собираются?


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 18:05
    А вот фиг мы это увидим на русском(((
    А ведь хочется... Давно про этот роман узнал. Его Найтшэйдбукс давно издали уже — где-то около года назад если не ошибаюсь.
    свернуть ветку
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 18:10
    А разве не это изд-во его выпустило? Pan Macmillan
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 18:24
    Согласно Амазону издавали Ньютона — Tor, Spectra Books (Random House) и Pan Macmillan (UK).
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 18:27
    Я его впервые увидел в виде анонса на сайте Найтшэйд. С тех пор и отложилось в памяти.


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 18:07
    Чрезвычайно сочный комментарий. Даже если перевод — спасибо! Был бы на русском, хватательный рефлекс бы сработал. Единственно, чего ему не хватает — пары слов об авторе.:-)

    цитата

    Для многих писателей подобное разнообразие могло бы стать настоящей катастрофой

    Да. Алан Кэмпбелл, Дарем и Стивен Хант — пролетели. Позднего Кудрявцева и Кука скучно читать. И у Муркока с «Серебрянным сердцем» не срослось.

    цитата

    Есть еще Эррол Флинн

    Он что, прикалывается, как Кук с Маренго Северная Англия и Кропоткиным Ф. Амато?
    свернуть ветку
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 18:19
    Раз интересно — пару слов об авторе сейчас добавлю)

    Сравнивают Ньютона как всегда с : Аберкромби, Чайна Мьевиллем, уже упомянутым Кэмпбеллом, Хэлом Данканом, Адрианом Чайковски (не уверена в переводе — Adrian Tchaikovsky).
    По ощущуениям идеально прижился бы в нашей серии «Черное фэнтези», которое уже начали потихоньку портить переизданием в нем «Гаррета» Кука.

    цитата ааа иии

    Он что, прикалывается, как Кук с Маренго Северная Англия и Кропоткиным Ф. Амато?

    Эээ...не знаю.. В оригинале Errol Flynn-like.8:-0
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 18:42

    цитата WiNchiK

    оригинале Errol Flynn-like.


    Так это, наверное, «эррол-флинноподобный»?..

    И -- город точно «Виллджамар», а не хотя бы «Виллджамур»? 8:-0

    Как всегда, спасибо за обзор! :beer:
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 18:48

    цитата Vladimir Puziy

    И -- город точно «Виллджамар», а не хотя бы «Виллджамур»?

    Вообще, я пока в черновике переводила он у меня всегда Виллджамур был, а потом что-то..дернуло на «мар» исправить.
    Поправлю обратно)

    цитата Vladimir Puziy

    «эррол-флинноподобный»?..

    Ага.
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 18:50
    Я просто прикинул, что всё-таки если стилизация названия под восток, всякие там «раджипуры», то... ;-)
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 18:51
    Во, и автор из Индии! Одно к одному.
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 18:54
    Вот и поняли откуда названия растут ))

    Спасибо за обращение внимания на всякие переводные нюансы — :beer:
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 18:55
    Ну, это ж интересно: во всём дойти до самой сути и всё такое. Заодно прокачивание скилла «владение английским». 8:-0
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 19:12

    цитата Vladimir Puziy

    во всём дойти до самой сути и всё такое.
    Нет, до сути еще далеко. Теперь вопрос звучит так: персонаж ведет себя как Э. Флинн в фильмах, или как в жизни? Или там «и» лишнее, и он — «эррол-флинновидный жулик»?
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 19:20
    Близимся к сути. Прочитала сейчас еще пару отзывов. Судя по всему этот Э. Флинн — работает на два лагеря и как-то связан с разборками культистов.
    Он крутит роман с молодой принцессой и делает это со своими целями (далеко или не только романтическими). Поэтому скорее всего он известен под двумя именами — Э. Флинн и он же Рандэр Эстемью.
    Ээ..вношу еще одну поправку)
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 22:49

    цитата WiNchiK

    пока в черновике переводила он у меня всегда Виллджамур был, а потом что-то..дернуло

    ..а у меня вообще почему-то как Вилльямур читается 8:-0
    ps и спасибо за очередной отличный обзор :-)
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 23:58
    Это ж вражий язык — кто его поймет))
    Просто там так много всяких слов на j было: империя — Джамур, император — Джохинн, следователь — Джарид. Вот и напрашивалось Виллджамур:)

    P.S.: да не за что))
     


    Ссылка на сообщение17 января 2011 г. 00:05
    Вот и я сперва воспринимал его как «Вилльямур», но прочёл ваш пост и решил, что всё-таким там должно быть «дж». А если ещё и автор индиец...
     


    Ссылка на сообщение17 января 2011 г. 00:16
    Пытливый мозг придумал как найти правду)))
    Вот здесь есть аудиофрагмент и там четко слышно, что произносится «дж«! )))
    (вообще там как-то странно звучит как Виллджамуар..)
     


    Ссылка на сообщение17 января 2011 г. 00:47
    А читает сам?
     


    Ссылка на сообщение17 января 2011 г. 10:55
    Нет, читает Steven Crossley (британец).
    В любом случае — наверняка он советовался с автором насчет произношения тех или иных названий.
    А самого автора сложно найти — на YouTube я только один минутный видеоролик нашла с ним, но он там не произносит название романа..
     


    Ссылка на сообщение17 января 2011 г. 00:56
    Вот была у меня такая идейка. Это как с Мартином: наконец-то ясно, как там все эти Эйерисы с Эйгонами произносятся.
     


    Ссылка на сообщение17 января 2011 г. 00:50
    Аналогично — поначалу, когда появились первые вести про книгу, и когда она вышла — произносил и писал Вилльямур, но потом перенастроился мысленно и привык, т.к. вроде бы и сам автор где-то в сети отмечал how it's pronounced :-)
     


    Ссылка на сообщение17 января 2011 г. 00:02
    Я тоже так читаю. Вилльямур — идеальный вар-т.
     


    Ссылка на сообщение17 января 2011 г. 13:15

    цитата

    хотя бы «Виллджамур»
    название, к тому ж, ещё и женского рода *проходя мимо:-)))*.
    P.S.: Но вторую книгу (где город Вирилена:-)))) я со счетов своих не сбрасываю, невзирая на частные недостатки и общую high epic традиционность Ночей Вилльямуры.
     


    Ссылка на сообщение17 января 2011 г. 13:57
    Сколько всяких подводных неожиданностей в одном только названии этого города. Ужас))
    Пожалуй, добавлю все-таки в название — «Ночи Вилльямуры», а в тексте оставлю как есть)
     


    Ссылка на сообщение17 января 2011 г. 14:11
    Но если британцы читают как «дж» -- стоит ли избавляться от восточного «джамур»? И зачем ставить «а», ведь есть существительные женского рода, не оканчивающиеся на эту гласную. 8:-0
     


    Ссылка на сообщение17 января 2011 г. 16:27

    цитата

    британцы читают
    Там ещё императора Johynn звать. Я мысленно:-))) представил его орфографически неправильным, но добрым немцем:-))) и звал соответственно.

    цитата

    И зачем ставить «а»
    чтобы подчеркнуть «she -- сity». Впрочем, это нынче в переводах бесперечь: вспомни хоть Тавору. Да и у Аберка всё британское произношение похерено.8-)
     


    Ссылка на сообщение17 января 2011 г. 16:41

    цитата atrid

    мысленно представил его орфографически неправильным, но добрым немцем и звал соответственно


    :-)))

    цитата atrid

    Впрочем, это нынче в переводах бесперечь: вспомни хоть Тавору. Да и у Аберка всё британское произношение похерено.


    Ой да, про нынешние переводы лучше не.
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 19:15
    Эррол Флиноподобный? А он шутник:-)
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 18:32

    цитата ааа иии

    Алан Кэмпбелл, Дарем и Стивен Хант — пролетели.


    На Западе или с вашей т.зр.? (Только вчера читал рецензию на польское издание третьего тома Кэмпбелла -- поругивают, мол, мир яркий, но...)
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 19:30

    цитата Vladimir Puziy

    На Западе или с вашей т.зр.?
    Предположить, что вот так, совершенно бесплатно, распишусь за весь Запад...
    В том, что А. Кэпмбелл угодил западному читателю, сомневаться неча — третья книжка не просто так. Тем более, что один темный и крессолюбивый лаборант хвалил и Дарема, и Ханта.
    Личные впечатления по убывающей: Хант, Дарэм, Кэмпбелл. Причина — увлекаются яркими красками в ущерб реализму (Кэмпбелл), завитушками сюжетных ходов (Дарэм), количеством участников и мелких событий(Хант). Все это отвлекает, загромождает память и дробит панораму не слишком впечатляющего сюжета.
    Полагаю это актуальной проблемой необарокко. Поэтому соотв. фраза рецензии привлекла внимание.
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 19:38
    Понял, спасибо. У меня из этих троих куплен и пока лежит нечитанный только Кэмпбелл. С учётом возможных перспектив доиздания следующих томов и его, и Ханта с Дарэмом... :-(

    цитата ааа иии

    Все это отвлекает, загромождает память и дробит панораму не слишком впечатляющего сюжета.


    Вообще, конечно, есть такое, причём ведь не только у тех, кто пишет необарокко. Вспомним покойного Джордана, его последние тома. Думаю, всё зависит от того, насколько автор умеет «подчинить» драматургическому замыслу придуманный мир; иногда тот начинает, как тесто из кадки, переть во все стороны -- ну и...
     


    Ссылка на сообщение18 января 2011 г. 09:33
    Я бы их поставил всё-таки Дарэм — Хант — Кэмпбелл, потому как Хант слишком политизированно несерьёзен.
     


    Ссылка на сообщение18 января 2011 г. 10:05
    Оценивать фэнтези по серьезному политизированию? Хант, конечно, здорово подгадил себе примитивным финалом, но «Инкубатор аристократии» выдумка более высокого класса, чем   принцессина изворотливость у Дарэма.
    В любом случае Хант-Дарэм---Кэмпбелл.
     


    Ссылка на сообщение18 января 2011 г. 10:41
    Я имею в виду, что я не могу и не считаю правильным сравнивать серьёзный эпик с несерьёзной приключенческой сатирой. Да и в любом случае на вкус и цвет...

    PS вот чем Кэмпбелл у них народу приглянулся понять я не могу.


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 19:35
    Кстати, культисты — это сокращение от «оккультисты», или игровой синоним «сектанты»?
    свернуть ветку
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 19:42
    В тексте всех рецензий их называют cultists и поясняют, что они владеют и древними технологиями и в тоже время практикуют черную магию. Так что тут может быть как культ древних знаний/технологий, окультные знания так и нечто сектанское.
    Возможно это слово — изобретение автора, смесь и того и другого.

    UPD: Вообще, могу в следующий раз просто дописывать в скобках оригинальные имена, названия и какие-то вот такие специфические слова.
    Мне просто кажется, что это довольно загромождает текст и становится сложно читать и без того не всегда очень по-русски переведенный обзор)
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 22:15

    цитата WiNchiK

    довольно загромождает
    Да, согласен. Или перевод, или без перевода. С переводом приятнее, еще раз спасибо.;-)


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 19:54
    Отличный обзор. А я если честно как раз сегодня вечером планировал им заняться, но ты меня опередила :-))) Пойду Бретта обозревать:-)
    свернуть ветку
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 21:06

    цитата Aleks_McLeod

    Пойду Бретта обозревать

    Тоже хорошо :-)))

    цитата Aleks_McLeod

    но ты меня опередила

    Я не специально:) Просто днем книжка попала под приступ: «а не сделать ли мне хоть что-нибудь?»))
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 21:29
    Я знаю, это не ты, это все книга:-))) Я как про нее в колонке cat_ruadh прочел, тут же решил сначала про нее написать, но как-то все руки не доходили, а тут уже и обзор подоспел :-)
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 21:28
    На неделе будет


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 20:09
    Очень, очень интересно! Жаль, что у меня не было возможности раньше подробнее разобраться с этим романом и его автором. И вот, наконец, разобрался, заодно и с изданиями.
    Эта эпическая серия называется «Legends of the Red Sun». В ней написаны уже три книги (см. ниже), годы указаны по британским первым изданиям, а американские -- на год позже, но с третьей книги они синхронизируются.
    1. Nights of Villjamur (2009);
    2. City of Ruin (2010);
    3. The Book of Transformations (2011, июнь) -- далеко не последняя!
    Но несмотря на надписи на обложках, оказывается, Nights of Villjamur -- не первый роман Ньютона, а второй. Первый, The Reef, вышел в 2008 году в малом независимом британском издательстве Pendragon Press. Видимо, дебют был настолько убедительным, что на более крупный проект договор с ним заключила издательская империя Pan MacMillan (владелец марки Tor), которое и издает серию в Британии, а в Штатах она выходит под маркой Spectra издательской империи Random House. Обложка в заголовке -- первое британское издание (твердое), черная обложка внизу -- британское мягкое издание, а бело-голубая -- американское твердое издание.
    Уже интересно попробовать, кто эта восходящая звезда: новый Мартин, новый Аберкромби, а то, может быть, и вовсе новый Джордан? Или вообще нечто самобытное, с кем потом будут сравнивать других авторов?


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 21:21
    Слишком много авансов Ньютону раздали, на мой вкус :-) Читал «Ночи» пару месяцев назад, действительно для дебюта недурно, но пока ничего сверхъестественного. С тем же Аберкромби не сравнить.

    Ах да, знаю многим это у Моргана не нравилось. Так вот, тут тоже главный герой — гей. Новый тренд в тёмном фэнтези что ли ???:-)))
    свернуть ветку
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 21:31
    Все возможно. С другой стороны, когда у нас наконец перевели Аберкромби количество разочарованных было велико. Все ждали чего-то эдакого, а получили довольно милое (кажется, с темным фэнтези это слово не сочетается)) очередное фэнтези. Главное удовольствие обещали после прочтения всей триллогии и, действительно, кто прочитал — хвалят невероятно. Но остальные — продолжают поплевываться)

    Возможно с Ньютом такая же беда. Читатель ждет что-то чего он еще не видел, а получает опять тоже самое, что и всегда. Но..большое видится на расстоянии — может через пару лет Ньютон будет «очень-очень неплохо» (если переведут, конечно).
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 21:47

    цитата WiNchiK

    Главное удовольствие обещали после прочтения всей триллогии и, действительно, кто прочитал — хвалят невероятно. Но остальные — продолжают поплевываться)

    Я читал целиком и полагаю, что те кто плюются сейчас, они и после третьего тома своего мнения не изменят. Стиль, персонажи, взгляд Абекромби на мир и людей либо подкупают с первого же тома, либо категорически не нравятся опять же с самого начала. Незавершенность сюжета тут принципиальной роли не играет, мне кажется. И, к слову, лично я ставлю книги Абекромби куда выше «очередного фэнтези».
     


    Ссылка на сообщение17 января 2011 г. 09:31
    Нда... Разочаровался я разом в мистере Ньютоне. По этой же причине не читал Моргана. Страшно представить, что будет когда таких книг станет больше половины. Придётся ведь брать.


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 22:21
    Хочу такую книжку!:-) Кто как думает — какая вероятность перевода на русский в процентном исчислении?
    свернуть ветку
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 22:47
    Чисто по-пратчеттовски: или переведут, или нет, 50 на 50. :-)

    Тут, по-моему, важнее другое. Издав первый том -- не бросят ли.
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 23:52

    цитата Senna

    какая вероятность перевода на русский в процентном исчислении?


    цитата Vladimir Puziy

    Чисто по-пратчеттовски: или переведут, или нет, 50 на 50.


    Лучше уж тогда один на миллион, ведь по Пратчетту один шанс на миллион выпадает в 9 случаях из 10-ти )))


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 23:03
    если почитать блог Ньютона от корки до корки, то можно найти запись, где писатель рассказывает, как ему пришла в голову идея книги и как он продал трилогию изд-ву. это был насквозь просчитанный ход: сам Ньютон работал в изд-ве и в книжном магазине, а потому знал, что нужно читателю, а агент сказал, что нужно писать про города, это сейчас самое ходовое. ну вот Ньютон и наваял.
    даже читать не хочется.
    свернуть ветку
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 23:19
    Если писатель заранее узнал, в какую оболочку упаковать свои идеи, то это совсем не значит, что идеи плохи и их реализация никуда не годится. Давайте будем все оценивать по факту.


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 23:32
    Придётся читать. :-)
    свернуть ветку
     


    Ссылка на сообщение16 января 2011 г. 23:56
    Вот и меня он чем-то неуловимо привлекает...
    Страницы: 12

    ⇑ Наверх