Альфред Бестер «Разбитая аксиома»
Талантливый университетский физик сконструировал довольно простой, но функционально действенный, аппарат по быстрому переносу живых существ из одной точки пространства в другую (почти – телепортация!). Опыты на крысах и собаках, находящихся под наркозом, прошли благополучно, теперь настала пора испытать технологию на человеке. Не желая подвергать других людей риску, изобретатель назначил самого себя подопытной свинкой. А в качестве помощника, запускающего в нужный момент аппаратуру, вводящего наркоз и контролирующего весь процесс, был привлечён знакомый преподаватель электротехники…
До 2013 года — единственная публикация в журнале.
Входит в:
— журнал «Thrilling Wonder Stories, April 1939», 1939 г.
- /языки:
- русский (2), английский (1)
- /тип:
- периодика (1), самиздат (2)
- /перевод:
- К. Плешков (2)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
igor14, 28 августа 2021 г.
Дебютный рассказ именитого фантаста, завоевавшего в своё время самую первую премию «Хьюго»*. Сейчас, когда с творчеством Бестера ознакомлен процентов на 80-85, представляется для самого себя очевидным: любимым автором он никогда бы не стал, но если б изначально имелась возможность читать его прозу более-менее в хронологическом порядке (начиная с самых ранних «вещей»), то относился бы к этому писателю с несколько бОльшим почтением…
Завязка сюжета: талантливый университетский физик сконструировал довольно простой, но функционально-действенный аппарат по быстрому переносу живых существ из одной точки пространства в другую (почти – телепортации!). Опыты на крысах и собаках, находящихся под наркозом, прошли благополучно, теперь настала пора испытать технологию на человеке. Не желая подвергать риску других людей, изобретатель назначил самого себя подопытной свинкой. А в качестве помощника, запускающего в нужный момент аппаратуру, вводящего наркоз и контролирующего весь процесс, был привлечён знакомый преподаватель электротехники…
При всей своей незамысловатости и малооригинальности главной интриги (даже для 1-ой половины прошлого века!), данная история понравилась гораздо больше, чем основная масса бестеровских произведений зрелого периода. Нет здесь нарочитой заумности, события излагаются в мягко-ироничном ключе, приключения прошедшего через не слишком удачно закончившийся эксперимент главного героя в меру разнообразны и дюже увлекательны. А уж финал окрашен в столь любимые мною «чёрно-юморные» тона, но не столь гротескные, как это порой случалось у любимого Роберта Блоха, а скорее, так сказать, – взвешенно-интеллигентные, почти как у обожаемого Генри Каттнера!
Весьма хорОш перевод уважаемого Кирилла Петровича <Плешкова>, причём выбранный им вариант русскоязычного названия («Нарушенная аксиома») кажется гораздо более соответствующим бестеровской идее-посылу… Хотя нельзя и отрицать, что окончательно выбранное издателем сборника-«малотиражки» наименование звучит интригующе-завлекательнее, ха-ха-ха!
----------------------------------------------------------------------------------
* событие произошло в 1953 г., и, разумеется, удостоилось номинации НЕ это произведение!