Яцек Дукай «Irrehaare»
Герой приходит в себя в незнакомом месте. Он ничего не помнит, даже своего имени. Его сразу вовлекает в стремительный ход событий. На него обрушивается поток информации: прививка, вертикаль, Аллах, муляж, слепак, Irrehaare, врата, Самурай. И постепенно он начинает вспоминать.
В сети доступен русский перевод под тем же названием, что и оригинальный польский текст («Irrehaare»).
Входит в:
— сборник «W kraju niewiernych», 2000 г.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
vam-1970, 14 сентября 2019 г.
Одновременно читаю Тэда Уильямса «Иноземье» и есть с чем сравнить. Кто же раньше описал жизнь в виртуальной реальности? Оказывается , Дукай. 1995 год по сравнению с 1996-98 «Иноземья». Очень похожие сюжеты, ну очень. Только у Дукая много как всегда философии. Да и философия как никогда закрученная — если ты уже не человек , а виртуальная реальность, то можешь ли ты убивать таких же как ты виртуалов?
victoruss, 22 сентября 2015 г.
Повесть получилась вроде бы навороченной, но к концу становится скучновато. События идут вереницей, одно за другим, а главного героя несет по ним, как щепку в потоке. Он не активный участник действия, он фактически просто пассивный наблюдатель. Ему совершенно перестаешь сопереживать. Получилась, как говорили Стругацкие, фантастика ради фантастики. Повесть не зацепила, в отличии например от «Собора» и «Школы» этого же автора. Хотя поклонникам компьютерных игр Irrehaare наверно понравится.