Александр Бушков «Мушкетёры»
- Жанры/поджанры: Историческая проза
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Вторичный литературный мир | Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Интрига нового прочтения всемирно известного романа Александра Дюма — уже в самом названии.
Кто бы мог представить, что Атос, Портос и Арамис — коварные интриганы, а д'Артаньян — хитроумный идальго, распутывающий интриги?... — Конечно же, Александр Бушков!
В произведение входит:
|
|
Входит в:
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 338
Активный словарный запас: средний (2899 уникальных слов на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 87 знаков, что немного выше среднего (81)
Доля диалогов в тексте: 54%, что гораздо выше среднего (37%)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
ii00429935, 17 сентября 2009 г.
Извините за резкость, но другого слова как спекуляция на имени Дюма и его самом популярном романе я подобрать не могу. Бушков — писатель одаренный, но когда он говорит, что хотел вернуть доброе имя кардиналу Ришелье и «настоящий», исторический Д*Артаньян мог и должен был служить только Ришелье, это даже не смешно. Бог с ним, как оно должно было быть в истории! Пушкин вот тоже оклеветал Сальери (доказано, что Моцарта не травил) и Бориса Годунова (что организовал убийство царевича Дмитрия — из области домыслов). Давайте и с Пушкиным разберемся, наконец! Хватит искажать историю!
kkk72, 28 февраля 2009 г.
Признаюсь, я с интересом слежу за жанром «альтернативной истории», а тем более «альтернативной литературы». Пресловутое «Не так все было» как правило дает весьма нестандартные результаты. Всегда интересно посмотреть на любимые сюжеты и персонажей с другой точки зрения. Тем более, Бушков во многом прав. Действительно, в эпоху средневековых интриг деление на «хороших» парней и «плохих» парней было во многом условным, а точка зрения на события зависела от взглядов их участников. Да и появление Д°Артаньяна в стане королевских мушкетеров действительно было достаточно случайным. Совсем нетрудно представить себе ход событий, при котором Д°Артаньян оказался бы среди гвардейцев кардинала. Однако, главная сложность, на мой взгляд, заключалась в том, чтобы посмотреть на события по-новому, сохранив при этом не только сюжетную канву, но и особенности характеров главных героев. А вот это у автора и не получилось. Мушкетеры выведены у Бушкова редкостными мерзавцами. Да и сам Д`Артаньян заметно уступает оригиналу.
Надо отметить, что Бушков довольно тщательно подошел к изучению соответствующей эпохи. Но в художественном плане его книга творчеству Дюма заметно уступает. Если текст Дюма — сочный и образный, то у Бушкова получилось суховато. Так что прочел я эту книгу не без интереса, но восторга она у меня не вызвала.
andrewhv, 6 января 2008 г.
Перечитав все предыдущие отзывы, я едва не отказался от своего предыдущего намерения прочитать эту книгу. К счастью, на Альдебаране (библиотеке, откуда я собрался было ее качать) мнения не были столь однозначны, и я увидел там несколько положительных рецензий. В результате, книга была-таки прочитана. И ничуть о этом не жалею.
Насколько я понимаю, большая часть критики льется именно по причине «заимствования книги у Дюма». А если еще добавить, что у Бушкова к тому же «все наоборот», то позиция многих рецензентов полностью объяснима. Однако скажите, зачем вообще сравнивать?? Почему бы не посмотреть на творение Бушкова как на еще одну увлекательную историю той эпохи? Право же, тогда и оценивать можно будет по-другому.
Во многих предыдущих романах Бушкова очень часто можно увидеть отсылки и иногда цитаты из творчества Дюма. Лично у меня даже сложилось впечатление, что Дюма — один из его любимых авторов. После этого, ничуть не удивляет, что успешный современный писатель Бушков решил попробовать свои силы в удивительном мире созданном Дюма.
Уверен, что книга писалась скорее «для души», чем из-за коммерческой выгоды. Именно поэтому и читается она очень легко.
Роман полон скрытых намеков и отсылок к известным «класическим»книгам, личностям и событиям. Чего только стоят некоторые персонажи с которыми сводит судьба д'Артаньяна. Тут вам и Декарт, и Рембрандт (полагаю автор намекал именно на выдающегося художника, а не на группу, которая написала музыку для сериала «Друзья» :) ), и Шекспир, и Кромвель. Более того — гвардеец кардинала тесно общается с предками выдающихся американцев – Чаплином и Брэдбери…
Приятным дополнением считаю подробные (и вместе с тем ненавязчивые) разъяснения, которые можно найти прямо в тексте касаемо многих нюансов, что могут быть не понятны читателю. Начиная от толковых объяснений сколько ливров в одном пистоле и заканчивая подробной информацией о многих исторических личностях, фамилии которых встречаются в романе.
Не обошлось и без изъянов. Все-таки иногда проскальзывают слишком уж современные для ТОЙ Франции слова :) Отдельно следует упомянуть и типичное для Бушкова «насквозь», которое он употребляет едва ли не чаще всех остальных современных авторов вместе взятых :) Однако это все мелочи…
В результате, имеем в наличии качественную, «легкую» и интересную книгу. Дополнительный бал за неплохой юмор, которого особенно хватает в первой части книги.
Nog, 23 марта 2009 г.
Альтернативная история — вещь для любителей фантастики довольно знакомая, а вот с альтернативной литературой сталкиваться приходится гораздо реже. Были, конечно, попытки написания продолжений известных произведений, но такого — взять непосредственно классическую книгу и переписать заново с теми же персонажами — до этого, по-моему, мало кто додумывался. Бушков додумался.
Начинается все, конечно, как и в «Трех мушкетерах»: молодой гасконец д'Артаньян отправляется из родного дома в Париж. Но уже со встреч в Менге, где помимо Рошфора и миледи обнаруживаются еще и Атос, Портос и герцогиня де Шеврез инкогнито, д'Артаньян начинает склоняться на сторону кардиналистов и противостоять мушкетерам. Хорошо хоть Бушков не опустился до простого переписывания романа Дюма, заменяя имена героев на противоположные (Атос — Рошфор, Портос — Каюзак, миледи — Констанция, и т.д.), но перенесенных оттуда эпизодов все же достаточно много. Кроме того, кое-где «переписчик» впихнул целые эпизоды из совершенно других произведений (скажем, из твеновских «Приключений Гекльберри Финна»). В общем, поначалу было довольно-таки забавно, но впоследствии стало попросту скучно. Середнячок, в лучшем случае.
Итог: может оказаться интересно как эксперимент, но не более того. Самостоятельной ценности не имеет.
Xризантин, 6 февраля 2009 г.
В целом, неплохо, но... Мне показалось, что отрицательность мушкетеров несколько притянута за уши. Гораздо интереснее читалось бы, если бы все условия Дюма были соблюдены. Если бы все персонажи сохранили свой характер и сущность, а Д'Артаньян действительно бы волей обстоятельств оказался на другой стороне. А то Бушков просто убрал положительные стороны у одних и отрицательные у других. Пошел по легкому пути.
stMentiroso, 26 сентября 2007 г.
Видимо время сейчас такое: очень модно и популярно все переворачивать с ног на голову. Мог бы ведь по перелопаченному историческому материалу написать книгу про реального д`Артаньяна (коих как оказалось на службе у Луи13-14 было два брата), а не вымарывать благоротных героев Дюма.
chupasov, 11 мая 2008 г.
Написано посредственно, юмористические отсылки глуповаты, всё так. А задела меня книжка как очень личный взгляд на Дюма. Бушковский д’Артаньян-государственник – это любопытно: помните, в «Двадцати годах» постаревший (и поумневший) герой говорит о великом кардинале – не чете Мазарини (да и с Рошфором отношения складываются вполне дружеские). И неплохо реализована у Бушкова идея игры судьбы – какой-то фатальной случайности ‘своей’ стороны (этот мотив, вообще характерный для Дюма, замечательно прозвучал в экранизации «Графини де Монсоро» Владимира Попкова).
Т.е. такие книжки (см. также «Та самая миледи» Юлии Галаниной) не стоит воспринимать как пересмотр любимых произведений, это скорее попытка поговорить о любимых книгах в форме литературной, явление того же порядка, что и фанфики. И ключевое слово здесь – «любимых», Бушков не пытается конкурировать с Дюма.
Санёк Гончаров, 21 февраля 2009 г.
Отличная книга. За три дня прочитал обе части.
Бушковский Д'артаньян гораздо симпатичнее классического. У Дюма он какой-то рафинированный, несчастный девственник, а у Бушкова — живой...
Нюрка, 12 января 2008 г.
Не дочитала. Не из сочувствия к произведению Дюма, как многие из моих знакомых, а просто, потому что книга не зацепила. Какая-то она лживая – словно только по договоренности все дела происходят в начале 17 века, герои по договоренности одеты в бархатные костюмы, высокие сапоги и шпаги, и по договоренности же интригуют и шустрят наперекор Дюма и всем его поклонникам. Короче, мне в книге не хватило стиля
anubis, 12 января 2007 г.
Бушков взял одну из самых известных книг в мировой литературе, и убогим, серым языком переписал основной сюжет, банально поменяв полярности. В результате получилась скучная, неинтересная, унылая книга. Читать не рекомендую даже в чисто познавательных целях.
Непонятно, зачем это понадобилось Бушкову — он хотя и не гений, но способен на большее.
3lobit, 26 сентября 2008 г.
Конечно не лучше оригинала, но роман хорош. Лично мне Д'Артаньян от Бушкова даже больше импонирует, чем Д'Артаньян от Дюма. Правда немного обидно за остальных друзей Атоса, Портоса и Арамиса. Хотелось бы видеть и их гвардейцами.
baroni, 23 мая 2007 г.
Дело даже не в том, что Бушков покусился на «наше все» — на «Трех мушкетеров». Право писателя. Однако лучше бы он этого не делал, ибо вышло скучно, уныло, на редкость примитивно. Авторская наглость оказалась неподтвержденной абсолютно ничем!
Фельдкурат Кац, 24 мая 2007 г.
А мне тем не менее понравилось. Кроме того, в отличии от абсолютно сказочных «Трех мушкетеров», бушковский «Д Артаньян» изобилует исторически достоверными фактами, и по нему действительно можно судить об исторических реалиях того времени.
Evterpa, 18 мая 2008 г.
по-моему нормально. «сказочка про козявочку» я бы это назвала. просто так от нефиг делать почитать сойдет