Джон Ле Карре «Особые обстоятельства»
Чиновника из британского министерства иностранных дел привлекли к выполнению некоего сверхважного и секретного задания в Гибралтаре. Несмотря на некоторые трудности вся операция, можно сказать, прошла успешно. Тем более странно, что спустя несколько лет развернулись события, тесно связанные с прошедшим и даже повлекшие за собой смерть одного из участников.
Награды и премии:
лауреат |
Немецкая премия за криминальную литературу / Deutscher Krimipreis, 2013 // Международный роман. 2 место (перевод Sabine Roth) |
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
prouste, 28 февраля 2018 г.
Как прекрасен Ле Карре ( когда в его книгах нет русской темы), слов нет. Словно пригубил проверенного выдержанного качественного вина — такое впечатление от этого романа. Разумеется, все это уже было и опять перед нами извод на тему англосакса, у которого в зрелые годы взыграла совесть и он начинает мутить против наглых, циничных и сильных. Здесь свой преданный садовник и ночной администратор в наличии, а сентиментальная нотка в истории о «самоубийстве Бога» тоже прозвучит. Исполнено традиционно, с хорошим нагнетанием опасности, удачными диалогами, запоминающимся сценами. Вот умеет человек писать ровно, хорошим слогом без аффектов и упрощений ( а сейчас взялся прочитать свежий томик Марининой и, да, по контрасту, пишет водянисто и слог сильно стандартизирован). Понятно, что большая доля условностей в таких его романах, прямо евангельских призывах, всегда была. В этом вот романе жертвы уж больно случайны и нестатусны, а специфика предшествующей работы «прозревших» уж точно предполагает столкновения с такими ситуациями в большом количестве. Все одно, настойчивая критика государственного Левиафана , вера в способность лишь индивида изменить что-то к лучшему, вопросы стыда и личной ответственности Ле Карре упаковывает в убедительную художественную форму. «Лицемерие — это дань, которую порок платит добродетели» и вот в области этой пограничной зоны лицемерия Ле Карре и видит варианты для борьбы. Большой мастер. Спасибо, что живой.