Генри Каттнер, Артур К. Барнс «Death Has Three Sisters»
В горном районе одного из южных американских штатов группа голливудских кинодокументалистов готовится снимать очередной познавательно-развлекательный фильм (что-то вроде сегодняшней продукции от канала «Дискавери»). Главное лицо проекта, режиссёр и телеведущий, в компании кинооператора и директора-продюсера совершает предварительный обход местности. Среди скал они видят одинокую маленькую хижину, подходят к ней и заглядывают в окно. Их взорам предстаёт странноватая картина трёх старых уродливых женщин, прядущих нить на одном-единственном станке. Сама собой напрашивается ассоциация с античными богинями судьбы, мойрами/норнами…
Впервые напечатан в Thrilling Mystery January 1940
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
igor14, 21 марта 2021 г.
Один из криминально-приключенческих рассказов второй каттнеровской «волны» (первая имела место, как мы все хорошо помним, в 1936/37 гг.). Элементы мистики здесь, что особо примечательно, имеются в ассортименте: и фальшиво-постановочные, и необъяснимо-реальные. Печально, но сей факт не добавляет интересности довольно-таки хилой основной интриге, лишь для кое-кого из «продвинутых» почитателей творчества ГК может показаться любопытным. Лично я склонен объяснять всё это соавторским влиянием Барнса...
Завязка сюжета: в горном районе одного из южных американских штатов группа голливудских кинодокументалистов готовится снимать очередной познавательно-развлекательный фильм (что-то вроде сегодняшней продукции от канала «Дискавери»). Главное лицо проекта, режиссёр и телеведущий, в компании кинооператора и директора-продюсера совершает предварительный обход местности. Среди скал они видят одинокую маленькую хижину, подходят к ней и заглядывают в окно. Их взорам предстаёт странноватая «живая картина» из трёх старых уродливых женщин, прядущих нить на одном-единственном станке. Сама собой напрашивается ассоциация с античными богинями судьбы, мойрами/норнами…
Сама по себе история «серенькая», заурядная. Комиксоподобные штрихи, штришки и чёрточки (хе-хе!) здесь не так явно выражены, чем в предшествующий период, но окончательно от них избавиться любимому автору таки не удаётся. Лишь слегка спасает положение финальная загадка.
(впрочем, не исключено, что соавторы попросту не стали напрягать фантазию, дабы придумать яркую, логически непротиворечивую причину для замешательства главного злодея в самый кульминационный момент, и попросту «слили» концовку в сферу непознаваемого…)
-------------------------------------------------------------------------------------
P.s. Переводить было — истинное удовольствие!..