Роджер Желязны «После победы»
Закончена великая война, пришёл конец убийствам, чёрным магическим поединкам, погоням, побегам, дуэлям, вендеттам, деяниям великого мужества и великого коварства! Осела пыль сражений, и победившее добро еле-еле доползло до вожделенного триумфа. Одно маленькое «но»: что спасло мир, то преспокойно его и погубит. Четыре вездесущих магических предмета, принёсших победу Свету, увы, не выносят долгого пребывания на свежем воздухе. Они должны быть разъединены и надежно спрятаны — иначе начнётся такое...
Фантастическая идея, созданная воображением великого Роджера Желязны и воплощённая при помощи ближайших друзей и соратников.
В произведение входит: по порядкупо годупо рейтингу
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
JrCherNik, 18 июля 2023 г.
Идея у антологии весьма интересная. Тут перевод названию не совсем честный. В оригинале используется фразеологизм для завершения сказки. Вроде нашего «и жили они долго и счастливо». Соответственно, первоначальный замысел, как мне это видится, был в том, чтобы показать правдоподобное продолжение сказки. Что именно происходит с принцем и принцессой после победы над злом. К сожалению, оглядываясь назад, я понимаю, что в итоге получилось всего лишь продолжение некоей истории без начала.
То есть книга стартует с того, что завершается «последняя битва» со злом. Самый-самый злой чародей повержен, героя с героиней ждёт свадьба и коронация в один день... После чего формально начинается восстановительный период. Ну в смысле, после войны со злом страна в руинах. Да, все довольны исходом, но теперь это всё надо отстраивать. Так что герой отсылает своих товарищей, с которыми они устраивали войну со злом, в четыре конца королевства — помогать с восстановлением. Однако...
... И получается, что есть несуществующая книга, к которой этот сборник — продолжение. И при всех довольно неплохих качествах, он именно этим и является — лишь продолжением некоей фэнтезийной истории. При желании, можно было и ещё одно продолжение написать. В истории литературы и не такое бывало.
Проблема с тем, что это вроде как мимо исходной цели. «Правдоподобное «и жили они долго и счастливо» превращается в «а сказка всё не кончается и не кончается». Прям как у Винни Пуха в гостях у кролика. «И они посидели ещё немного. И ещё. Пока увы, совсем ничего не осталось.»
Можно сказать, что сами истории слабые, но я так не считаю. Просто есть заявка, «Прелюдия», написанная Желязны, которая обещает одно. А остальной сборник воплощает чуть другое. И этот диссонанс делает историю... простой. Не очень запоминающейся. Интересной концепцией, которой меня и заинтересовал друг в своё время, агитируя прочитать.
UPD: историю слегка пересказал на свой лад. Там ещё было про артефакты и попытки их спрятать... Ну да и пусть его.
Gourmand, 6 ноября 2014 г.
Большое спасибо Желязны и всем авторам за смешную пародию на героическую хренотень, расплодившуюся в сотнях фэнтези-книг.
Особенно понравились первая и вторая части, но и Джейн Линдсколд в четвёртой части не подкачала. Ну а финал Желязны вообще роскошен.
Яркие, запоминающиеся образы создали авторы: генерал-в-юбке на жеребце-русалке и с оруженосцем-девкой; мега-убийца отложенной смерти, вызывающий роды прикосновением к плечу; лесбиянка-викинг с кучкой эльфийских наёмников-самоубийц; отважный рыцарь с красными пятнами на лице, жульничащий в покер.
Молодцы! Очень смешно, очень забавно.
А.Драб, 22 апреля 2010 г.
Интересно, а почему не перечислено Полярисовское издание (29 том «Миров...»). Там и Дрейковское послесловие есть, из которого видно, что роман закончен ещё при жизни Желязны. Он знал, что умирает, и ему не успеть самому осуществить задуманное (ещё ведь были Амбер и Доннерджек). И, кстати, переводчик послесловия дал третий вариант названия — «Долго и счастливо».
Вообще, не совсем понятен принцип по которому всё тот же перевод Ибрагимовой после Поляриса вдруг начал называться так сложно и странно. На мой взгляд, «После победы» — более удачный перевод названия. Хотя «НУ очень... (etc)» и переводом то назвать нельзя — так, коммерческое завлекалово.
bvelvet, 27 февраля 2010 г.
Книжка очень веселая. Само издевательство над идеей квеста, хоть и не доведено до конца, но не может не радовать: клоны Толкина давным-давно всех достали. Конечно, Желязны следовало бы подключить к проекту немного другую компанию, но в последние годы окружали его как раз «игровые» писатели... И вышел в итоге квест наоборот — но легкий и приятный. Конечно, все соавторы с легкостью без такой книги обошлись бы. Но вот Стэкпол, к примеру, взятый в команду в последний момент, выложился на все сто. А Линдсколд написала скучный и какой-то дамский текст. Впрочем, не стоит ждать от коммерческих сочинений нового слова. Хорошо, не более... Но и не менее.
AlisterOrm, 1 марта 2011 г.
Долго думал в чём смысл произведения — и потом всё-таки расшифровал сквозную идею, поданную самим Желязны. Герои после победы — какова их судьба? Чем они занимаются в отставке? Кому они служат? Именно эту проблему намеревался решить Желязны, задумав свой роман-антологию. Однако должного воплощения он так и не получил — очень уж неравнозначны авторы, писавшие части романа, хотя все они — середняки. Если повествования Стэкпола и Асприна вышли в меру удачными, то рассказы Дрейка и Линдскольд — попросту никакими. Да и сама основная идея не раскрыта — мы имеем очередной сборник квестов, которые мало могут дать разуму и душе — они годятся разве что для чтения в автобусе. А жаль — могло бы выйти и лучше, если бы Желязны не был болен к тому времени. Сколько чудесных произведений мы всё-таки потеряли...
Nog, 16 июля 2008 г.
«После победы» — это, в общем-то, не антология в привычном смысле этого слова. Скорее это что-то вроде мозаичного романа, наподобие «Диких карт» Мартина. Сама по себе идея — показать, что происходит после победы Добра над Злом, — была неплоха, достаточно оригинально смотрится даже сейчас. Почему-то мало кто берётся за её разработку. Но вот воплощение действительно подкачало, особенно за счет «вкладов» Дрейка и Линдскольд. Рассказы Стэкпола и Асприна при этом довольно удачны, а интерлюдии и эпилог, написанные самим Желязны, получились очень уж простенькими. В целом — весьма посредственно, что не может не огорчать.
квинлин, 17 августа 2007 г.
А мне некоторые моменты очень даже понравились. Особенно описание философии убийцы Гара Квитника, Горы, которая ищет «какого-то там Мухаммеда» и сцены с визитом в пещеру дракона. А вот Джейн Линдсхольд оправдала мои ожидания: было просто скучно читать.
Lia Irety, 17 мая 2007 г.
Очень слабо для Желязны. Явно не лучшая его книга, более того — одна из худших.
Единственная причина читать — понять, что и «на старуху бывает проруха» или «и у мастера бывают провалы»...
Сказочник, 13 июня 2007 г.
Дело в том, что эту вещь Желязны писать только начал, а продолжили и закончили Роберт Асприн, Майкл Стэкпул, Джейн Линдскольд и еще кто-то. В общем, перед нами — обыкновенная книга из серии выколачивания денег из фанов писателя.
Uldemir, 23 ноября 2005 г.
Муть какая-то. Сама идея, может быть, не так уж и плоха, но ее реализация просто безобразна. Впрочем, чего-то еще при таком количестве соавторов сложно было ожидать. Роман, составленный из нескольких фрагментов, написанных разными людьми, неубедителен, а попытки обыграть авторами фирменные желязновские приемы создают впечатление халтуры.