Алан Нурс «Схвати тигра за хвост»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Изобретения и научные исследования | Вторжение «Чужих»
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Обычная дамская сумочка, изъятая у покупательницы, оказалась бездонной в полном смысле этого слова: в ней не было обнаружено ни одной вещи из тех, что положила женщина. Кроме того, все исчезнувшие в ней предметы были алюминиевые.
Необычные свойства сумки, конечно же, заинтересовали учёных.
Опубликовано в газете «Новое русское слово» №29724, 22 октября 1994 г., Нью-Йорк (Алан Э. Нурс «Хвост тигра», пер. Кирилла Сергеева).
Входит в:
— журнал «Galaxy Science Fiction, November 1951», 1951 г.
— антологию «Science Fiction Adventures in Dimension», 1953 г.
— антологию «Second Galaxy Reader of Science Fiction», 1954 г.
— сборник «Tiger by the Tail and Other Science Fiction Stories», 1961 г.
— антологию «Fifty Short Science Fiction Tales», 1963 г.
— антологию «Science Fiction Adventures in Dimension», 1965 г.
— антологию «Ultra-dimensions et univers inversés», 1976 г.
— антологию «Isaac Asimov Presents The Great SF Stories 13 (1951)», 1985 г.
— антологию «На суше и на море, 1987», 1987 г.
— антологию «Складът на световете», 1988 г.
— антологию «Забытые имена», 2013 г.
— антологию «Алан Нурс, Роберт Янг. Революция 20», 2017 г.
- /языки:
- русский (4), английский (11), французский (1), болгарский (1)
- /тип:
- книги (13), периодика (1), самиздат (3)
- /перевод:
- О. Иванова (1), А. Ким (1), Л. Ким (1), Н. Никонова (4)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
romanpetr, 6 октября 2020 г.
Веселый рассказик на тему о четвертом измерении, больше напомнил юмористический фельетон из старого «Крокодила». Потому что в начале рассказа Алан Нурс явно хотел обратить внимание на растущее «клептоманистическое» настроение, когда люди (-воры) начинают воровать все подряд без разбору и зазрения совести в больших универмагах, а уследить у обслуживающего персонала эти действия нет возможности. Да, тогда не было камер видеонаблюдения и шарики с краской в магнитной нашлепке тоже появились годы спустя. Так что, гляди в оба!...
Так и вышло в начале рассказа, когда двое заведующих-продавцов в большом магазине ,сначала заприметили женщину сующую в маленькую сумочку всю алюминиевую утварь, а потом и задержали её. Инженер-механик Фрэнк Коллинз вызван своим другом — руководителем исследовательской группы Эвансоном — на помощь , чтобы разобраться с сумкой. Они обнаружили, что данная сумка — не что иное, как ворота в другое измерение. А что , если туда засунуть металлическую палку и поковырять на том конце? ( Ну, совсем, как мальчишки из песочницы, собирающиеся разворошить муравейник!!!). Подумали-решили и «схватили тигра за хвост«!
Да, забавная, эффектная концовка, но похоже, что именно поэтому не в нашу пользу! Нурс предлагает быть инженерам более выдержанными и всегда более тщательно взвешивать свои решения, прежде каких-то необдуманных поступков. Ну, а простая авторская идея о дамской сумочке — одновременно передатчике материи и дверьми в другой мир заслуживает похвалы.
empedokleus, 16 сентября 2014 г.
Это один из немногих фантастических рассказов (наряду с «Волновиками» Ф. Брауна), который уцелел в моей памяти за долгие годы, когда я вообще не интересовался научной фантастикой. Простая и ясная идея: а почему любой предмет, например, дамская сумочка (славящаяся, кстати, необыкновенной вместимостью) не может быть окном в другое измерение, чем-то вроде черной дыры? Может, в простоте идеи и заключается сила рассказа? А еще – в магии соприкосновения с бесконечностью иного мира и в то же время его недоступностью.
god54, 6 июня 2017 г.
Хорошая идея и не менее хорошее сюжетное решение: можно ли совместить две вселенные и пробраться в иную... Жаль, что автор строго придерживается своего стиля и концовку рассказа всегда завершает на полуслове. Однако вполне читабельно.