Лю Цысинь «Забота о Боге»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика | «Твёрдая» научная фантастика )
- Общие характеристики: Социальное | Философское | Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Азия (Восточная Азия ))
- Время действия: Близкое будущее
- Сюжетные ходы: Контакт
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
Случилось так, что однажды на Землю, с космических кораблей, спустились Боги. Когда-то давно они сотворили человечество, но сейчас это обычные беспомощные старики...
Двойной перевод через английский.
Входит в:
— цикл «Забота о Боге»
— «Модель для сборки — Live», 2003 г.
— сборник «流浪地球», 2008 г.
— сборник «白垩纪往事», 2010 г.
— сборник «乡村教师», 2012 г.
— сборник «Блуждающая Земля», 2013 г.
— журнал «Мир фантастики №3, март 2015. Том 139», 2015 г.
— антологию «Невидимые планеты. Новейшая китайская фантастика», 2016 г.
— антологию «Not One of Us», 2018 г.
— антологию «对望的恒星», 2023 г.
Номинации на премии:
номинант |
Премия Игнотуса / Premio Ignotus, 2015 // Зарубежный рассказ (Китай) |
- /языки:
- русский (8), английский (5), немецкий (1), китайский (4)
- /тип:
- книги (14), периодика (1), аудиокниги (3)
- /перевод:
- М. Головкин (2), Н. Ибрагимова (4), К. Лю (2), И. Суханов (1)
Периодика:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
astb, 19 августа 2022 г.
« Вы не понимаете, как на самом деле велика Вселенная. Ваша «вечность» — всего лишь песчинка в пустыне космического времени. И, наверное, хорошо, что вы этого не понимаете.».
Однажды на Землю прибыли Боги. Нет, не греческие. И не римские. Боги самые настоящие. Когда-то давно они зародили жизнь на земле, так что эти инопланетяне оказались далёкими предками человечеству. Только они растеряли большую часть знаний и умений.. и за ними теперь надо ухаживать. Взамен же они выдают коробку с различными знаниями, которые « пещерные» в данном варианте люди не в состоянии освоить.
А дальше начинается печальное, потому как с богами плохо обращаются. Хотя то все же не худшее : на предыдущих планетах с ними обходились более коварно и кровожадно, пытаясь уничтожить и их самих и другие планеты. Неожиданная развязка вместо ожидаемой утопии. Но боги седы и не хотят причинять неудобств , вот и уходят бороздить бескрайнюю вселенную дальше. Человек же лишь колыбель , как и во многих других книгах о фантастике.
Короткий рассказ, грустный, ироничный, со смыслом и оригинальный.
Bonsai, 2 сентября 2023 г.
Любопытная интерпретация К.Э. Циолковского: «Земля — колыбель человечества, но нельзя вечно оставаться в колыбели».
rokkiyu, 26 сентября 2019 г.
Ну не знаю! Как-то все по-простецки. Откуда произошли люди — от семян посеянных. Боги, старенькие дедушки, поучают нас, детей своих, а сами даже математику не знают? Или прикидываются? Зачем? Абсолютно не впечатлила книга.
Призыв к развитию, к полетам в космос прозвучал слабо. Что мы, как человеки не совсем плохи — ну что ж — приятно.
По китайски — либо замудренно, либо — ни как.
Забота о престарелых — ну это прописная истина, она должна быть в каждом и не подлежать сомнению. Или кому-то обязательно надо напоминать об этом?
Средненькая фантастическая новелла.
VovaZ, 16 апреля 2020 г.
Нравственно — этическая притча, на тему современных социальных ценностей. В китайском обществе, ставшим чрезмерно утилитарным, после разрушения древней культуры, проблема поддержки престарелых родителей, вероятно весьма злободневна и спорна. Нам же, поставленные автором этические теоремы кажутся скорее аксиомами, а потому рассказ звучит наивно и банально.
Изложено традиционным, парадоксальным для Лю методом, его персонажами являются то миллиарды, то единицы. Еще одна традиция автора «Вселенная — темный лес.» В гумманизм высшего разума автор верит слабо.
Seidhe, 10 февраля 2017 г.
После знакомства с недопереведённым рассказом «Пожиратель» и совершенно невнятным рассказом «Посланник», совсем было разочаровался я в ведущем китайском фантасте Лю Цысине... И только знакомство с «Заботой о Боге» полностью реабилитировало автора в моих глазах! Не знаю уж, рассказ сам по себе удачный, или роль сыграл тот факт, что это — единственный официально переведённый рассказ автора (хоть и переведён с английского, а не с родного китайского), но понравился он безоговорочно.
В один прекрасный день на Землю прилетело два миллиарда стариков в белых одеждах. И провозгласили они, что они — Бог. После недолгих сомнений земляне убедились, что гости не врут, и что они действительно приложили руку к «засеиванию» Земли жизнью и дальнейшей эволюции человечества. Но теперь Боги одряхлели, как дряхлеет любая цивилизация, а колоссальные знания, накопленные их цивилизацией, оказались забытыми. Их корабли скоро станут непригодными для жизни, и у Богов лишь одна просьба: не могли бы люди позаботиться о них? Взамен они предлагают человечеству «сверхвысокоёмкое устройство хранения данных», на котором записаны все их знания в различных областях науки и техники. Человечество с радостью соглашается, предвкушая рывок в технологиях, и Богов принимает полтора миллиарда семей по всему миру...
Но насколько хватит милосердия землян, если в итоге окажется, что знаниями Богов не так легко овладеть, а отсутствие грамотных специалистов среди Богов приведёт к ситуации, в которой «человечество очень напоминало первоклашек, которым на уроке вручили докторскую диссертацию и даже не удосужились выделить преподавателя»? Вот об этом-то и повествует этот замечательный рассказ. Пересказывать сюжет смысла не вижу, да и не слишком замысловат он, если честно. Рассказ цепляет другим — осознанием того, насколько каждый из нас и всё человечество в целом, бывает неблагодарным. К старикам, учителям, родителям...
Хороший рассказ. Немного грустный, конечно, но это какая-то светлая, добрая грусть. Да и не совсем пессимистичным оказался у «Заботы о Боге» финал, скорее наоборот. Жаль только второй из рассказов, входящих в этот цикл, мы вряд ли увидим на русском в обозримом будущем. Если увидим вообще. А я бы с удовольствием вернулся к продолжению этой истории.
В итоге, рекомендую для знакомства с творчеством автора именно «Заботу о Боге».
P.S. Романы Лю Цысиня читать пока остерегусь, но если выйдут официальные переводы — возьму на заметку.
Laughing Jack, 16 июня 2016 г.
Невероятно трогательный рассказ. Дает заряд перестать смотреть себе под ноги и вспомнить, что каждый из нас — человек с сердцем, а в сумме мы — целая цивилизация. Не выпускать бы эту идею из поля зрения подольше.
Отдельное спасибо чтецу (Влад Копп, Модель для сборки), без его эмоций рассказ произвел бы меньшее впечатление.
izubr_, 22 августа 2018 г.
Рассказ подает избитую тему сеятелей жизни с новой, неожиданной стороны, играется с ней, показывает поспешность решений человечества в погоне за потенциальными знаниями и уходит в финале в совсем неожиданную сторону.
Это не экшен, но рассказ напоминающий лучшие произведения мэтров золотого века американской фантастики
Anadir, 11 октября 2018 г.
Понравился рассказ. История тронула, напомнила о казалось бы простых вещах, о которых так просто забыть в повседневной суёте.
И есть здесь почти уже забытое стремление к звёздам.
Fantdorn, 24 ноября 2017 г.
Единственный рассказ переведенный на русский язык китайского фантаста Лю Цысиня. А жаль. Если остальные рассказы так же хороши как этот, то наш читатель многое потерял. Сам рассказ короткий, но автор умудрился впихнуть в небольшой объем интересный сюжет, неплохие идеи (не смотря на то, что тема космических сеятелей уже довольно заезженна) и неожиданную концовку.
Кстати, в самом рассказе, написанном автором за год до самого своего популярного творения — трилогии «В память о прошлом Земли», уже проклевываются идеи теории «Темного леса».