Элвин Уайт «В час досуга»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Ироническое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ) | Не определено )
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Искусственный интеллект
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
В баре появляется незнакомец с большим нелепым прибором в руках и быстро оказывается в центре внимания. Он требует от буфетчика уважения к своей машине, а заказанную порцию виски вливает ей внутрь!
Е. Уайт «Час отдыха» журнал «64. Шахматное обозрение» 1983 № 22 с.32-33 Пер.: Э. Башилова; Худ. не указан (примечание: в оглавлении журнала название рассказа «В час отдыха»)
Входит в:
— антологию «The Circus of Dr. Lao and Other Improbable Stories», 1956 г.
— антологию «На волне космоса», 1964 г.
— антологию «Сказки американских писателей», 1992 г.
— журнал «Искатель 1993'4», 1993 г.
— антологию «Нулевой потенциал», 1993 г.
- /языки:
- русский (6), английский (1)
- /тип:
- книги (6), периодика (1)
- /перевод:
- Д. Жуков (4), М. Машкова (1), А. Пахотин (1)
Периодика:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
god54, 27 октября 2020 г.
Обыкновенный юмористический рассказ более похожий на сильно растянутый анекдот. Написано неплохо, текст читабельный, сюжет так себе, но вечерком за стаканом виски-содовой вполне можно прочитать.
sanchezzzz, 14 октября 2017 г.
История слегка забавная, но не более. Это рассказ-шутка, рассказ-анекдот, а анекдоты бывают смешные, а бывают и не смешные, хотя, конечно, сие дифференциально для разного рода людей. Обычно, если он несмешной, человек задаётся вопросом типа «ну, и что тут смешного?», и порой пытается разобрать его по косточкам, чтобы понять, «что же». В данном случае я задался именно таким вопросом, а это плохо для меня. Вернее, не для меня даже, а для рассказа, ибо тогда у него весьма мало шансов понравится мне. Даже если я найду ответ на вопрос «что же?», и тем более, если не найду. Цепь размышлений приводить не буду, скажу лишь итог: рассказ, по мне, не смешной. Может быть, слегка остроумный, но, либо попорченный любым из четырех попавшихся мне переводов, либо сам по себе такой. Что неприятно удивительно, самым плохим оказался перевод признанного мастера этого дела Д. Жукова, чьи работы по Саймаку мне запомнились ещё со школьных времён. Вообще, странно видеть этот рассказ в антологии «Сказки американских писателей». Элвин Брукс Уайт, может быть, и достоин называться сказочником – внимательные читатели должны знать его сказочные (экранизированные, кстати) истории «Стюарт Литтл» и «Паутинка Шарлотты» — но сия история ну никак на сказку не тянет.
olpo70, 27 ноября 2016 г.
Прочитал рассказ, улыбнулся. Понравилось. А потом зашел в одно из наших российских заведений, которые баром не назовешь. В народе просто «наливайка»(по крайней мере у нас в Волгограде). И вспомнил этот рассказ. А у нас не как у них. Нет пьют так же и много. но напитки подешевле и попроще. Но у нас этот прибор быстренько напоили до бесчувствия. Ну так по приколу, посмотреть что будет дальше. Мужику набили бы морду чтобы вел себя повежливее. И причем делали бы это дружно и всей компанией.
И ещё. Я огляделся по внимательней в нашей « наливайке», понаблюдал за приходящими и теперь могу твердо заявить: ОНИ УЖЕ ЗДЕСЬ! Всё ещё по одной и я пошел.
warlock1980, 5 февраля 2014 г.
Замечательный рассказик, чье обаяние скрывается в его простоте.Все его действо происходит в баре.Люди выпивают, отдыхают...Ну, и не только люди...Никогда еще искусственный интеллект не был таким «своим парнем в доску»..
aznats, 26 марта 2008 г.
Смешной и милый рассказ. По мере чтения отношение к машине трансформируется от «железяка» до «ну и парень!». А развитие конфликта становится вдвойне смешнее из-за психологической точности описания.