Патриция Бриггз «Призванные луной»
Когда вокруг маленького трейлера авто-механика Мерси Томпсон, в одном из городов штата Вашингтон разыгрывается драма — убит друг, похищен подросток, а на руках оказывается смертельно раненный волк-оборотень, Мерси отправляется за помощью к приёмному отцу, от которого сбежала много лет назад.
Входит в:
— цикл «Вселенная Мерседес Томпсон» > цикл «Мерси Томпсон»
- /языки:
- русский (2), английский (2)
- /тип:
- книги (2), самиздат (1), аудиокниги (1)
- /перевод:
- Д. Арсеньев (1)
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Alisanna, 27 июля 2012 г.
Очередной «дамский роман» про оборотней и вампиров из серии «Холод страха» очень меня позабавил.
Во-первых, издательская аннотация не соответствует содержанию. Главная героиня, Мерседес Томпсон, которая должна быть «своей и в изысканных гостиных вампиров, и в суровых стойбищах оборотней» и «разрешать конфликты между кланами», знакома с некоторыми представителями сверхъестественного мира, но по большей части от них отбивается-отстреливается-убегает (то есть не «своя» совсем). И нет в книжке ни «изысканных гостиных», ни «суровых стойбищ», а есть вполне обычные дома, мотели, авто-мастерская, склады, расположенные в маленьких американских городках.
Во-вторых, автор очень однообразна в описаниях. Почти все мужчины из мира сверхъестественного говорят «глубоким, низким голосом». Главная героиня в облике койота большинство эмоций выражает так: « я взвыла от радости (боли, страха)». Все основные действующие лица в какой-то момент дрожат — от холода, возбуждения, ужаса, страсти, аллергии, превращаясь в волка — в общем, по любому поводу.
В-третьих, в книге много переводческих «ляпов»(например, «у волка была серебристая, почти синяя шерсть». Я
думаю, сизый оттенок имеется в виду, или, что шерсть «с отливом») и рекордное число опечаток — по 1-2 на каждые пять страниц. Иногда опечатки придают повествованию загадочность и неожиданность — возникают новые имена, герои меняют пол и т.д. (Адам/Артур, Джон/Джонс, он/она, болеет/более). Складывается впечатление, что книга прошла мимо редакторов и корректоров.
Сюжет увлекает, но характеры героев весьма схематичны. Интрига, связанная с политикой оборотней, взаимоотношениями внутри стаи, между разными группами вервольфов, других сверхъестественных существ и людей, раскрыта не до конца. Впрочем, роман не хуже других, опубликованных в серии «Холод страха» (Харт, Бэнкс, Маккалистер и т.д.), имеет свою целевую аудиторию, ту же, что и книги Стефани Майер, и вполне подходит для необременительного чтения в транспорте или просто в свободное время.
Ravaa_Doberman, 11 ноября 2012 г.
Очень симпатичная книга в стиле городского темного фэнтези. Достаточно харизматичные персонажи, неплохо закрученный сюжет, своя мифология мира. Подозреваю, что если бы было переведено больше книг из серии — у неё стало бы больше фанатов. Подобные вещи хороши при более длительном погружении в мир. Лично мне приглянулась главная героиня (некая аналогия с Анитой Блейк от Лорел Гамильтон прослеживается). В целом, очень приятное чтиво, для любителей оборотней/вампиров/и т.д. в современном антураже.
НО. Ужасное, огромное НО. Перевод ужасен. Такого отвратительного перевода в печати я еще не встречала. У переводчика проблемы с числительными, из-за чего в некоторых местах приходиться сильно задуматься, что бы понять происходящее. В тексте творится просто хаос, мракобесье и кошмар. В некоторых местах можно угадать как выглядела фраза на английском, что её так перевели. Ощущение перевода при помощи он-лайн переводчика без последующей вычитки.
DevochkasToporom, 10 января 2012 г.
Странно. Странно, что на форуме нет восторженных отзывов об этой книге.
Не шедевр, но вполне себе приличная история о трудной жизни оборотней, вампиров и других менее известных монстров в простом американском городке. Вполне симпатичные главные герои — особенно впечатляют в своём волчьем облике. Красавцы. И умница Мерси Томпсон, которой практически одной, рискуя жизнью и собственной шкурой, приходится решать нечеловеческие проблемы, в т.ч. и с полицией. А помимо того, отлично ремонтировать автомобили.
Хорошо, что у книги имеются продолжения. Плохо, что не все они переведены.