Роберт Блох «В изголовье жизни»
Одинокий и явно озабоченный мужчина прогуливается по улице «красных фонарей» и внимательнейшим образом приглядывается к жрицам любви. Ассортимент богатейший и весьма обильный! Но потенциальный клиент не торопится сделать выбор, забраковывая раз от разу намечающихся, вроде удачных, кандидаток. Кого же, а может – чего же, он ищет?..
Сетевой перевод — О.Петров и И.Самойленко, 2021
Входит в:
— журнал «Weird Tales, Summer 1991», 1991 г.
— сборник «The Early Fears», 1994 г.
- /языки:
- русский (2), английский (3)
- /тип:
- в планах (1), книги (1), периодика (1), самиздат (2)
- /перевод:
- Г. Шокин (2)
В планах издательств:
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
igor14, 7 марта 2021 г.
«Постель как образ жизни» – изумительный «чёрно»-юморной рассказ на перманентно «вкусную» вампирскую тему. С одной стороны, он совершенно не смешной, чего, казалось бы, всегда ждёшь от комедийного (пусть и специфической направленности!) произведения. А с другой стороны, данная история привлекает своеобразием в формировании интриги. Да, вампиризм и секс почти всегда очень тесно переплетены друг с другом (ничего, как говорится, нового, ха-ха-ха!), но здесь нам явлен особый психологическо-фрейдистский подход…
Завязка сюжета: одинокий и явно озабоченный мужчина прогуливается по улице «красных фонарей» и внимательнейшим образом приглядывается к жрицам любви. Ассортимент богатейший и весьма обильный! Но потенциальный клиент не торопится сделать выбор, забраковывая раз от разу намечающихся, вроде удачных и соблазнительных, кандидаток. Кого же он ищет?..
«А можно всех посмотреть?!» давно уже превратилось в общеупотребительный мем (хе-хе!), потому вроде и нет ничегошеньки примечательного в описываемой автором, и наверняка знакомой многим, ситуации (по фильмам, телерепортажам, а кому-то – и по собственному опыту в молодости! (здесь имею в виду, разумеется, только мужчин)). Опять-таки, дальнейшее развитие событий вполне себе легко угадывается, исходя из красноречивой иллюстрации к рассказу и недвусмысленно толкуемой тематики журнального номера-первопубликации (обложку видим в первую очередь!).
«Изюминка» же содержится в контексте поведенческих мотивов главных героев, вампира и его жертвы. В субъективном плане эта коллизия представляется куда как более интересной, чем даже финальный, откровенно «чёрно»-юморной, выверт. Да-а-а!.. Умница и молодец — крепкий семьянин (хотя и неоднократно женатый!) — Роберт Блох!..
(переводить было – истинное удовольствие!)