Лорд Дансени «Грустная история Тангобринда-ювелира»
- Жанры/поджанры: Фэнтези («Дотолкиновское» фэнтези )
- Общие характеристики: Приключенческое | Авантюрно-плутовское
- Место действия: Параллельный мир/вселенная
- Время действия: Неопределённое время действия
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Знаменитый вор Тангобринд крал всегда только драгоценные камни, за что и получил прозвище «ювелир». Принц торговцев предложил ему свою дочь, если Тангобринд сумеет добыть огромный Алмаз Мертвеца, хранящийся в храме идола-паука Хло-Хло. Тангобринд отправился в опасный путь.
Входит в:
— цикл «Книги Чудес» > сборник «Книга Чудес», 1912 г.
— сборник «Книга Чудес», 1912 г.
— сборник «Gods, Men and Ghosts: The Best Supernatural Fiction of Lord Dunsany», 1940 г.
— сборник «The Sword of Welleran and Other Tales of Enchantment», 1954 г.
— антологию «Swords & Sorcery», 1963 г.
— антологию «Lin Carter's Simrana Cycle», 2018 г.
- /языки:
- русский (4), английский (5), болгарский (1)
- /тип:
- книги (9), самиздат (1)
- /перевод:
- В. Кулагина-Ярцева (2), А. Лазаровски (1), А. Сорочан (2)
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Utyug, 30 мая 2018 г.
Переводчик Сорочан слегка заруинил концовку:
за это великое избавление, что обратилась к респектабельности воинственного
рода, и стала агрессивно унылой, и назвала своим домом Английскую Ривьеру, и
там банально вышивала чехольчики для чайников, и в конце концов не умерла, а
скончалась в своей резиденции.
«Не умерла, а скончалась» звучит абсурдно.
В оригинале было так:
Пояснения нашел на сайте quora:
Rob Rouse Jr, Entrepreneur.
It originated from Judaism.
They tended to avoid the word “death” because they believe that one’s soul never dies; instead, it “passes away” to the next realm.
The first time we, as humans, ever saw the term “passed away” was actually in the year 1375 A.D. It’s written in a book titled, “Lay Folks Mass Book”, where it’s quoted saying, “God lord graunt .. rest and pese Þat lastis ay to christen soules passed away.”
Не факт, что это объяснение верное, но оно звучит более менее логично и убедительно.