fantlab ru

Эгиль Скаллагримссон «Отдельные висы»

Рейтинг
Средняя оценка:
10.00
Оценок:
2
Моя оценка:
-

подробнее

Отдельные висы

Lausavísur

Стихотворения


В произведение входит: по порядкупо годупо рейтингу


  • Я пришел, отважный... / Kominn emk enn til arna...
  • Дал искусный воин... / Síþögla gaf söglum...
  • Мать моя сказала... / Þat mælti mín móðir...  [= Молвила мне матерь...] ["Отдельные висы" станса 3]
  • Ты сказал мне, воин... / Sögðuð sverri flagða...
  • В рог врезаю руны... / Rístum rún á horni...  [= Руны на роге режу...] ["Отдельные висы" станса 5]
  • Альвир от браги бледен... / Ǫl ber mér, þvít Ǫlvi ...  [= Лей мне пива! Эльвир...; Ölvar mik, þvít Ölvi...]
  • С конунгом норвежским... / Svá hefk leystsk ór Lista
10.00 (1)
-
  • Я с оралом ратным странствовал... / Farit hefk blóðgum brandi...  [= Я с мечом кровавым и копьем звенящим странствовал немало...]
  • Борзо мы у брега... / Gerðum helzti harða...  [= У земли Ютландской...]
  • Олав ярла в битве поразил... / Áleifr of kom jöfri...
  • Пал копьястый ясень / Gekk, sás óðisk ekki  [= В буре Одина смело]
  • Трупами я тропы... / Valköstum hlóðk vestan...  [= Поле грудой трупов...]
  • Путы рук звенящие... / Hrammtangar lætr hanga...
9.00 (2)
-
  • Сив насеста сокола... / Ókynni vensk, ennis...  [= Женщину увидеть я хотел...]
  • Имя в браге Одина / Sef-Skuldar felk sjaldan  [= Sef, Skuldar felk sjaldan]
  • Шип шипов, шипит он / Þýborna kveðr þorna  [= Он сказал: рабыней родилась жена моя]
  • Злой Торгейра отпрыск... / Erfingi réð arfi...
  • Эйрик — могучий воин... / Nú hefr þrym-Rögnir þegna...
  • Да изгонят гада... / Svá skyldi goð gjalda...  [= Да избавят боги...]
  • Гонит меня ныне... / Lögbrigðir hefr lagða...  [= Конунг, закон поправший...]
  • Блеска семги степи... / Sátum lyngs til lengi...  [= Долго нес ущерб я...]
  • Мы сражались. Меч мой... / Börðumk vér, né virðak...
  • Ветер храпящий рубит... / Þél høggr stórt fyr stáli...
  • Долго плыть пришлось мне... / Kominn emk á jó Íva...
  • Шелома холм... / Erumka leitt...  [= Голову я...]
  • Повар брашна вранов... / Svartbrúnum lét sjónum...  [= Щедрый вождь дружины...]
  • Жал меня жестоко... / Urðumk leið en ljóta...  [= Безобразно гневен...]
  • Фридгейр плох для битвы... / Esa Friðgeiri fœri...
  • Льоту не откажем... / Esat lítillar Ljóti...
  • Стукну стылой сталью... / Höggum hjaltvönd skyggðan...  [= Hǫggum hjalta vendi; Меч вздымаю светлый...]
  • Пламени потока... / Fyrir þykki mér fúra
  • Пал людей убийца... / Fell sás flest et illa...
  • Меч мой закаленный... / Beitat nú, sás brugðum... ["Отдельные висы" станса 35]
  • Муж достойный отдал... / Sjalfráði lét slœður
  • Знай, как много съел я.... / Títt erum verð at vátta,
  • Каждый рог я досуха... / Drekkum ór, þótt Ekkils....
  • И жене и дочери.... / Nýtr illsögull ýtir...
  • Рун не должен резать... / Skalat maðr rúnar rísta...  [= Не откроют руны...] ["Отдельные висы" станса 40]
  • Четверо со мною... / Veizt, ef ferk með fjóra... ["Отдельные висы" станса 41]
  • С восьмерыми дрался... / Börðumk einn við átta...  [= Восемь против дюжего...] ["Отдельные висы" станса 42]
  • Меньше стало ныне... / Þverra nú, þeirs þverrðu...  [= Восемь ] ["Отдельные висы" станса 43]
  • Старцу мне от сына... / Áttkak erfinytja...  [= Некому наследство...] ["Отдельные висы" станса 44]
  • Я единым словом... / Spanðak jörð með orðum... ["Отдельные висы" станса 45]
  • Старостью стреножен... / Vals hefk váfur helsis...  [= Я как лошадь в путах] ["Отдельные висы" станса 46]
  • Сюн заплат, не сетуй,... / Hvarfak blindr of branda...  [= У огня, ослепший...] ["Отдельные висы" станса 47]
  • Сколь же постыло... / Langt þykki mér...  [= Еле ползет время...] ["Отдельные висы" станса 48]


Издания: ВСЕ (2)
/языки:
русский (2)
/тип:
книги (2)
/перевод:
С. Петров (2)

Поэзия скальдов
1979 г.
Поэзия скальдов
2016 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва




Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх