Майкл Суэнвик «Драконы Вавилона»
- Жанры/поджанры: Фэнтези (Технофэнтези )
- Общие характеристики: Авантюрно-плутовское | С использованием мифологии (Кельтской ) | Приключенческое
- Место действия: Параллельный мир/вселенная
- Время действия: Неопределённое время действия
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя | Фантастические существа (Гномы | Драконы | Эльфы )
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Только для взрослых
Спокойная жизнь героя романа молодого парня Вилла нарушена, когда его деревню захватывает поврежденный механический боевой дракон. Вилл побеждает дракона, но вынужден бежать из родного дома. После опасных странствий он проникает в самое сердце империи – Вавилонскую башню. Там он делает неплохую карьеру – но побежденный им дракон уничтожен не окончательно…
Все рассказы, в том числе и окончание «Короля-дракона», для романа были несколько переделаны.
В произведение входит: по порядкупо годупо рейтингу
|
![]() |
|||
|
||||
|
![]() |
|||
|
||||
|
![]() |
Входит в:
— цикл «Железные драконы»
Награды и премии:
лауреат |
Премия "Алекс" / Alex Awards, 2009 | |
лауреат |
«Итоги года» от журнала «Мир Фантастики», Итоги 2011 // Книги — Переводная фантастика года |
Номинации на премии:
номинант |
Лучшие книги года по версии SF сайта / SF Site's Best Read of the Year, 2008 // НФ/фэнтези книги - Выбор Читателей. 9-е место | |
номинант |
Локус / Locus Award, 2009 // Роман фэнтези | |
номинант |
Книга года по версии Фантлаба / FantLab's book of the year award, 2011 // Лучший роман / авторский сборник нерусскоязычного автора | |
номинант |
Дни Фантастики в Киеве, 2011 // Переводной роман (США) |
FantLab рекомендует:
— Майкл Суэнвик «Драконы Вавилона» / «The Dragons of Babel»
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
прочитатель, 25 апреля 2011 г.
Безусловно, книга запомнится. А вот дальше — но. Многообещающее начало, предсказуемый финал, — а в середине — многослойная галиматья. Какие драконы, какой город — все урывками, все на штампах. Если бы раньше увидел в аннотации на задней обложке книги слово «какой-то панк», никогда бы не повелся. А так — сработала реклама Фантаба.
Gludens, 21 июня 2011 г.
Все так мило начиналось. И главный герой есть, обладающий характером, исходя из которого можно увидеть мотивы его поступков, и события и мир, в котором они вполне правдоподобно реализуются. Но постепенно мира и событий становится настолько больше, что остаются только они. За несколько часов от захолустья к вершинам Города. В итоге герой оказывается лишь поводом, что довести нить событий до конца и показать весь мир. Но мир и события становятся не интересным, без субъекта который его наблюдает и в них участвует.
nibbles, 7 апреля 2011 г.
Для русскоязычного читателя (особенно, если он не отягощен знанием чужих языков) ценность зарубежной литературы зависит во многом от мастерства переводчика. Если мастерство переводчика ниже мастерства автора, то — пиши-пропало — «на выходе» мы получим нечто неудобоваримое и нечитабельное. Для примера: Толкиен — его классически-идеальный «инглиш» никто из переводчиков воспроизвести не смог, почти весь Желязны...
С «Драконами Вавилона», считай, сильно повезло — легкий свободный стиль английского языка Майкла Суэнвика был усилен (или сохранен) непринужденным насыщенным русским языком «гуру перевода», Михаилом Пчелинцевым. Стоило бросить взгляд на первый абзац и — глаза ЗАСКОЛЬЗИЛИ по тексту, как коньки по льду, не скрипя ни о песок неудобоваримых постпереводных конструкций, ни о трещины остаточных англицизмов. В большинстве случаев, этого было бы достаточно для высокой оценки. Но дело не ограничивается только лишь прекрасным стилем повествования «Драконов...» ...
Сюжет! Фантастическое допущение! Смелый неудержимый полет воображения... До головокружительной психоделики и жесточайшего иррационализма. Магия и технологии сплетены в «Драконах...» настолько естественно, как само-собой разумеющееся, что кажется, будто автор сам является жителем этого техно-магического мира! Но и этого ему оказалось мало!
Суэнвик проработал характеры, сделал происходящее достоверным и закономерным, а поведение персонажей — адекватным! (Насколько оно может быть адекватным в мире абсурда и парадокса)
Высокая оценка. Читать в обязательном порядке. Заодно, пройтись частой гребенкой по другом переводам Пчелинцева.
Kroshka_Po, 12 марта 2011 г.
Что сказать? Возвращение в безумную эклектику мира Железных драконов Суэнвику безусловно удалось. Являясь дополнением «Дочери железного дракона», роман «Драконы Вавилона» совершенно другой, самостоятельный и замечательный сам по себе. Если в первом романе мир и главная героиня отторгают друг друга, то в «Драконах Вавилона» все обстоит иначе. Жестокости не стало меньше, но, возможно, потому, что для главного героя Вилла ле Фей этот мир родной, естественный, она отошла на задний план, став декорацией авантюрно-плутовского сюжета. За развитием истории Вилла следить очень интересно, линии и судьбы переплелись совершенно причудливым образом. Я разбирала эти хитросплетения вместе с главным героем, попутно выясняя его место в них. Не раскрывая тайн, скажу одно — Суэнвику удалось меня удивить:)
CHRONOMASTER, 6 июня 2011 г.
Почему стоит прочитать эту книгу?
Во-первых, в романе очень интересный главный герой юноша, который, не смотря на тяжелую свою судьбу, с оптимизмом продолжает жить и после расстройств, не оглядывается и движется дальше. Что меня порадовало, так это то, что хоть ему и приходится трудно, но автор не смакует это и не расписывает, какой же он бедный, как ему тяжко и какой он молодец, что не сдается. Вилл сильный духом, про него просто интересно читать.
Во-вторых, очень занимателен мир Вавилона, такое мастерское переплетение нашего мира с мифологическим миром всех народов нашей же Земли. Вот как-то так. В мире присутствуют, как и реальные личности нашего мира (хотя не понятно, кто они в том мире, люди или может быть эльфы или кто-нибудь ещё), так и всевозможные народы Фейри и мифологические существа: эльфы, феи, кентавры, людоеды, мантикоры, гипогрифы и так далее. Но и это не всё, мир наполнен техногенным волшебством, центром которого являются железные драконы. К сожалению, суть железных драконов не в полной мере раскрывается в данном произведении. Что это? Альтернативная история нашего мира? Если так, то это очень альтернативная история :smile:.
В-третьих, это то, как автор легко обращается к разнообразнейшим культурным явлениям, по тексту встречается так много отсылок к мировой литературе, цивилизациям, мифологии, цитатам известных деятелей и так далее. И это всё делается так заманчиво, что хочется узнать, о чём таком говорит автор.
Делаю для себя вывод, что прочитать стоило и ставлю довольно высокую оценку, но, к сожалению, книга не произвела на меня такого впечатления, чтобы причислить её к моим любимым книгам.
VAI, 5 мая 2011 г.
Ох и мир!
Если в «Дочери железного дракона» мир бесконечного множества рас существует независимо от нашего, человеческого мира, лишь иногда пересекаясь с ним, то здесь показана такая невероятная смесь, в которой лишь иногда встречаются элементы нашего мира, страны, народы, люди, предметы, улицы... Ну вот пример — в музее, помимо всякой магической атрибутики, висит корабль «Союз»...
Книга сложна и многопланова. И если вначале путь главного героя, фея-подростка, хотя и необычен, но вполне логичен и понятен, то потом на этом пути возникают такие повороты, что впору говорить о перемене жанра. Вдруг обнаруживаешь, что это уже не квест, а плутовской роман, а затем — детектив. Начинают появляться сюрреалистические оттенки: например, солидная часть реальности вдруг оказывается вымыслом одного из героев. К чести автора, большинство отступлений и финтов в конце концов увязывается в единый более-менее понятный узел.
Впечатляет образ Вавилона, супергорода, города-мира, где сплелись черты, наверно, всех мегаполисов Земли. И впечатляет странная власть этого города. Идея отсутствующего императора показывает своеобразный компромисс между монархией и демократией, во всяком случае достойный серьезного обдумывания. По правящей элите автор прошелся безжалостно, вскрыв самые глубокие мотивы и методы их осуществления, показав мерзкие развлечения и кошмарные страсти...
Но каким бы страшным и жестоким ни казался этот мир невероятного множества рас, ни в одном случае ни одна раса не оказалась угнетенной именно как раса. Обычные существа, сражающиеся за свое место в мире, обманывающие и убивающие, подавляющие и насилующие, но никогда — из-за внешней несхожести. Пусть один прозрачен, а другой проходит сквозь стены, третий с перьями, четвертый с чешуей, сто двадцать пятый с крыльями, триста пятнадцатый — с клыками и рогами — все они существуют на совершенно равных основаниях. Именно этим мир Вавилона в конце концов и запоминается...
Серьезный, интересный, увлекательный роман!
lima3, 15 июня 2011 г.
Довольно необычная книга хотя должна признать не совсем в моем вкусе. Смешение миров и жанров ощущается сильно, но что в пользу автора отторжения не вызывает. Человеческая кровь в крови эльфов источник силы — довольно интересно — мир магии и техники, это сочетание вроде бы не новое по крайне мере оно встречалось в других менее запоминающихся произведениях, но как это не парадоксально звучит — здесь этот смешанный мир выглядит более законченным, реалистичным и «гармоничным».
Герои также живые и опять это слово необычные — оставляют ощущение гротеска, магии и реальности.
k2007, 4 мая 2011 г.
Книга достаточно необычная и запоминающаяся. Дикая смесь фэнтезийных, научно-фантастических и обыденных вещей из нашего времени. Все вместе оставляет неплохое впечатление. Герои вызывают симпатию, у меня, по крайней мере. Не героика, не боевик, не эпик. Смешанный жанр.
beskarss78, 26 марта 2011 г.
Роман удался, читать необходимо. Мир «Дочери железного дракона» — вернулся.
Что хорошего:
- антропоцентричность и гилозоизм: весь мир жив и жив по образу и подобию человека, отсюда наполненность самыми разными существами, в каждом из которых, однако, проглядывают человеческие черты;
- царство аллегории. Образ маструбирующего на сцене гермафродита — это настольпо четкое вражение современной эстрады, что выдумать лучше будет ой как непросто;
- герой получился на все сто;
- город Вавилон — это ведь желязновский Марачек, древнейший из городов — получился просто превосходно.
Что плохого:
- все-таки роман разламывается на части.
- и тот эпизод, где главный герой в катакомбах устраивает призрачную революцию слишком уж мне напомнил фальшивое восстание из «Билл — герой галактики» старика Гаррисона.
- слишком уж явные некоторые заимствования из человеческой культуры. слишком их много/они навязчивы. Порой нет ощущения, что автор придумает ту культуру, в том мире...
Но — 9 баллов — без вопросов.
valery123, 12 апреля 2011 г.
Потрясающая по глубине книга, в некоторых местах может возникнуть некоторое замешательство в реальности как присутствующей так и отсутствующей.
Очень понравилась идея Отсутствующего правителя и раскрытие почему же все-таки он ОТСУТСТВУЕТ.
Ничем не уступающая ДЖД.
Большое спасибо переводчику Михаилу Пчелинцеву за его работу.
А концовка вообще прелесть для мезантропов.
vfvfhm, 16 февраля 2011 г.
Книга вызвала противоречивые чувства. Во многом она вторична. Предсказуемая фабула. Много пустых моментов, когда читая смотришь на часы. Несмотря на почти, для автора, провальность на мой ИМХО нашим фантастам до этого уровня расти и расти.
П.С. Вообще это позор ,что до сих пор не издан ни один сборник рассказов Суэнвика на русском.
tkatchev, 14 декабря 2010 г.
Основной недостаток -- роман получился плохосочетаемым. По настоящему сильное и берущее за душу начало, а к концу все скатывается в хиханьки и приключалово, как в каком-нибудь (прости господи) романе юмористического фэнтези. В целом -- видно, что роман сшит из нескольких разных рассказов.