Георгий Ефремов, Тимур Свиридов «Из железного плена»
В научно-фантастической повести автор рассказывает об установлении своеобразного контакта с инопланетной цивилизацией. В произведении поднята проблема ответственности ученого за свое изобретение. Написанная в остросюжетном плане, повесть легко читается, увлекая с первых страниц.
Является переработкой повести «Тимěр тыткǎнран». опубликованной Г. Ефремовым на чувашском языке в 1969 году.
В 2013 году на авторство этой повести начал претендовать Тимур Свиридов. По его словам, повесть написана им на заказ в 1984 году по мотивам повести «Тимěр тыткǎнран» и опубликована от имени Георгия Ефремова в 1985 году.
цитатаВ 70-е и 80-е годы я бывал на заседаниях Совета по приключениям и научно-фантастической литературе Правления СП РСФСР. Однажды чувашский автор Ефремов решил издаться на русском языке, это часто происходило с республиканскими писателями (моя мать была таким «переводчиком» для многих писателей, она работала под псевдонимом О. Саракташ). Ефремов сделал подстрочник перевода своей книги, уже изданной на чувашском языке «Из железного плена» и привез в Москву. Ему сказали — отдайте на рецензию в издательство. Подстрочник попал Стругацкому, и отзыв всем доступен https://www.rusf.ru/abs/a_r/a_r_033.htm Не буду вводить в лишние детали, через некоторое время мне предложили переписать эту книгу, оплата гарантируется автором. Я к тому времени работал журналистом и был молодым фантастом, участником нескольких «Малеевок», и как все ребята-фантасты тех лет, в основном «писал в стол». Конечно согласился. Чеки авансов и гонораров, письма автора и т.д. у меня имеются. Я выбросил подстрочник, полностью переписал книгу, ввел новые линии и новых героев. Чтобы не возникало вопросов об авторстве — зашифровал первыми буквами подглавок (после разбивок * * * ) — «а в т о р с в и р и д о в». Моя рукопись подверглась небольшой редакции, потому некоторые буковки поменялись и в изданном варианте получилось «в в т о р с п и р и д о в». Она у меня имеется, могу прислать скан указанных страниц.Книга была издана через полгода, нашумела в Чувашии, подняла статус Ефремову, получила несколько высоких рецензий, в том числе в Москве.
Ефремов попросил за доп. оплату полностью убрать мое имя (даже как переводчика) из книги. Договор с ним был на 1 (одно) книжное издание. При переиздании оплата должна была повторяться. Поскольку ныне книга переиздана, наш договор нарушен со стороны клиента, и я не обязан его выполнять. Поэтому я тоже публикую эту книгу, но уже под своим именем на разных ресурсах.
Т. Свиридов действительно предоставил администрации «Лаборатории Фантастики» переписку с Г. Ефремовым, подтвердив своё участие в работе над произведением (декабрь 2024 года, ответственный администратор Ny).
Входит в:
— антологию «Похищение света», 2023 г.
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 156
Активный словарный запас: средний (2820 уникальных слов на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 63 знака, что гораздо ниже среднего (81)
Доля диалогов в тексте: 41%, что близко к среднему (37%)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва