Г. Уиллоу Уилсон «Алиф-невидимка»
Хакер Алиф защищает неугодные его правительству сайты в маленькой стране Ближнего Востока.
Ему и так хватает неприятностей, чего стоит хотя бы охотящаяся за ним Рука Господа – глава государственной службы безопасности!
Но однажды Алиф становится обладателем «Тысячи и одного дня» –таинственной старинной рукописи, якобы продиктованной джинном.
Что это – красивая легенда или ключ к программе, способной изменить мир?
Чтобы разгадать эту загадку, Алифу придется вступить в смертельно опасную игру и призвать на помощь силы не только из нашего мира…
Награды и премии:
лауреат |
Всемирная премия фэнтези / World Fantasy Award, 2013 // Роман | |
лауреат |
Премия Ассоциации книготорговцев Тихоокеанского Северо-Запада / Pacific Northwest Booksellers Association Award, 2013 |
Номинации на премии:
номинант |
Премия Дэшила Хэммета / The Dashiell Hammett Award, 2012 | |
номинант |
Мемориальная премия Джона Кэмпбелла / John W. Campbell Memorial Award, 2013 // Лучший НФ-роман. 3-е место | |
номинант |
Локус / Locus Award, 2013 // Дебютный роман | |
номинант |
Премия сайта Elbakin.net / Prix Elbakin.net, 2013 // Переводной роман фэнтези (США) | |
номинант |
Большая премия Воображения / Grand Prix de l’Imaginaire, 2014 // Роман, переведённый на французский |
- /языки:
- русский (1), английский (7), датский (1)
- /тип:
- книги (8), аудиокниги (1)
- /перевод:
- С. Алукард (1)
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
bauglir616, 14 мая 2014 г.
Совершенно непонятно, откуда у романа премии. Купился на аннотацию, в которой сказано, что это книга «... которую сравнивают с шедеврами Геймана и Стивенсона.» Действительно, похоже. Сюжет содран у Стивенсона, стилистические приемы — у Геймана, но сама книга от этого лучше не стала. Фэнтези в шкуре исламского киберпанка, от автора, который походу ничего не понимает в It, но смело пишет на данную тематику. Главный герой — жалкий, ревнивый и неуверенный в себе юноша, страдающий от неразделенной любви, к середине становится «избранным» и резко крутеет, без всяких на то предпосылок. Сюжет криво сшит с помощью «deus ex machina», в местах, где автор так и не сумел придумать логических связок. А за это канделябрами бьют нормальные люди. В общем, пожалейте свое время.
Дж. Уиллоу Уилсон — американская писательница, обратившаяся в ислам, в книге есть ее альтер его, в виде новообращенной американки, забеременевшей от джинна. Радость неофита и назойливое восхваление аллаха в тексте вызывают, честно говоря, раздражение.
saz88, 5 февраля 2017 г.
Банальный сюжет с убогой реализацией. Да еще и со странным переводом, благодаря которому и так «графоманский» текст автора превращается в полную бессмыслицу.
Чтобы не быть голословным, привожу пример: «...Потом он начал напевать рагу в соответствии с временем суток, смешивая мотив с какими-то звериными подвываниями...» Какое рагу, почему «...в соответствии с временем суток» ?.
Осилил первую треть романа, поймал себя на том, что буквально силком продираюсь сквозь текст и бросил. Не знаю, может там какая-нибудь особенная, феерическая концовка, но навряд ли.
На мой взгляд, нечитаемо абсолютно.