Артуро Перес-Реверте «Территория команчей»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Военное
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Восточная Европа | Южная Европа ))
- Время действия: 20 век
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Только для взрослых
Для военного журналиста «территория команчей» — место, где инстинкт подсказывает дать задний ход. Место, где дороги безлюдны, а вместо домов обгоревшие развалины. Где всегда сумерки, и, плотно прижавшись к стене, ты пробираешься туда, где стреляют, и слышишь, как битое стекло хрустит у тебя под ногами. Территория команчей — место, где тебя постоянно держат на прицеле снайперских винтовок...
- /языки:
- русский (3), испанский (1)
- /тип:
- книги (4)
- /перевод:
- И. Ляйтгиб-Бурнаева (1), Н. Матяш (2)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Manowar76, 5 октября 2023 г.
«Вообще война, думал Барлес, спускаясь туда, где лежал Маркес, – это килограммы и тонны разлетающегося во все стороны металла. Это пули, осколки, снаряды, летящие прямо или по разным и непредсказуемым траекториям, отскакивающие рикошетом, появляющиеся то тут, то там, сталкивающиеся друг с другом в воздухе, вырывающие куски плоти, дробящие кости, отчего кровь растекается по земле, полу и стенам домов.»
Будни военных журналистов в девяностые. Золотое время для профессионалов. Никаких тебе блогеров, ни у кого из кармана не торчит телефон. Профессия важна.
И мне кажется в последний трети двадцатого века на полях сражений было больше пиетета к военкорам, чем сейчас. Несмотря на все ужасы, что описывает Артуро. А он знает, о чем пишет. Это практически беллетризированные мемуары. Всё таки почти четверть века военным корреспондентом отработал. Это, кстати, самым невероятным образом должно было бы сказаться на психике.
«Мы живем, полагая, что наши усилия, наша работа, то, что мы получаем взамен них, прочны и основательны. Мы думаем, что все это надолго, что сами мы надолго. Но однажды небо обрушивается нам на голову. И оказывается, что все, чем мы владеем, – непрочно. А самое хрупкое из всего этого – наша жизнь.»
Просто писать про войну. Всё, что не напишешь, пробирает до печёнок. А Переса-реверте триггерит почти на каждое слово. И для каждого слова есть история. Дети? Вот душераздирающие истории про детей на войне. Старики? Вот шокирующие сцены из дома престарелых, где часть постояльцев забыли эвакуировать. И так далее: женщины, виски, гранатомет, снайпер.
Небольшая зарисовка о съёмке моста перемежается практически непрерывными флэшбэками-байками за четверть века военных конфликтов во всех уголках мира.
Коротенькая, мощная вещица. Очень актуальная.
Правда, у меня возникли размышления о этичности данной профессии и специфике людей, её выбирающих.
8(ОЧЕНЬ ХОРОШО)
Oleg83tt, 5 сентября 2024 г.
Роман в основном описывает события гражданской войны в Югославии глазами журналистов. Также имеются воспоминаниями и иных локальных конфликтов 80-х и 90-х годов прошлого столетия. Жажда хорошего материала закрывает глаза на горе и ужасы не только чужих людей, но и свою личную. Страх и боль переданы с элементами бравады, а стремление к цели порой туманны. Книга не показалось тяжелой, глубокой и пронизывающей, хотя понятно, что хотел показать автор, но как мне кажется, ему это не получилось сделать. На тему войны и внутреннего облика есть действительно пронизывающие произведения, которые оставляют в памяти след и то, что задумывал писатель. Читаемо, но не более.
Если нет книг под рукой, то можно.
VovaZ, 17 мая 2022 г.
Небольшой роман или большая повесть о работе современных журналистов в горячих точках. Роман написан в художественно-автобиографическом стиле.
Сюжет увлекательный, и относительно короткий. Собственно, на небольшую новеллу автор навесил массу экскурсов в прошлое, вспоминая яркие события, удачные кадры и трагические смерти в коллективах военных корреспондентов.
Как литературное произведение, роман весьма увлекательный. Должен, однако заметить, что образ героев пера и цифровика не вызывает особых симпатий. Да, конечно, они беззаветные и и безбашенные, но есть в этой работе нечто крысиное. Особенно впечатлил пример, когда фотограф попросил расстрелять пленного не у чёрной стены, а у белой, для лучшего освещения. Конечно, это художественное преувеличение, но весьма характерное.
Хойти, 17 ноября 2014 г.
ИЗ ПЕРВЫХ РУК, или С ЛЕЙКОЙ И С БЛОКНОТОМ
«…На пикапе драном // И с одним наганом // Первыми въезжали в города...»
(с) Константин Симонов «Песня военных корреспондентов»
И снова мост. И вновь война. И опять мир вокруг сужается до крошечного монитора камеры или по-спилберговски сложенных прямоугольником пальцев: рамки кадра. В дыму и крови, в пыли и грохоте взрывов корчится Югославия девяностых: страна, которой уже нет на карте. Корреспонденты испанского телевидения Барлес и Маркес — а вместе с ними сотни их коллег из десятков стран мира — ежедневно рискуют жизнью ради нескольких кадров, ради коротких минут репортажа, с которыми стоит только опоздать… и они уже никому не потребуются: в корзину летят новости, начинающиеся со слова «вчера».
Они расчётливы: надо же знать, за сколько секунд между двумя выстрелами из гранатомёта ты успеешь добежать до спасительной воронки. Они циничны: хороший душераздирающий кадр может сделать тебе имя на долгие годы и приличные деньги на несколько месяцев. Они ленивы и показушны: «Ещё три бомбы, и мы уходим». Они иногда не выдерживают и плачут над погибшими детьми или бросаются, чёрт их побери, прямо в кадр — наскоро перевязать раненого: «Шёл бы ты в санитары, Барлес!..».
Имена, имена, названия стран и населённых пунктов… У военных корреспондентов своя карта, исчерченная трассирующими следами маршрутов, испещрённая обугленными дырами в тех местах, где были друзья, а теперь их уже нет. Нет в живых. «Отвоевав» своё, они могли бы спокойно пожить дома, походить на службу в цивильный офис… Но их снова и снова тянет туда, «словно они вкалывают войну себе под кожу, прямо в вену».
И Барлес снова, хрустя битым стеклом, будет бросаться вытаскивать из кадра раненых, а Маркес — караулить свой мост.
Перес-Реверте знает, о чём пишет. Для этого ему не пришлось расспрашивать очевидцев, гоняться с диктофоном за угрюмыми ветеранами боевых действий: он сам военный корреспондент с двадцатилетним опытом выживания на «территории команчей». Он принёс нам эти строки — ещё горячие, как осколки только что разорвавшегося снаряда. Не обожгитесь.
florell, 21 апреля 2016 г.
Два испанских тележурналиста лежат за насыпью.. Перед ними горит деревня, стреляют танки, где-то сидят в засаде хорватские саперы. А журналисты лежат и ждут, когда взорвется мост. Чтобы эти кадры попали в ближайший выпуск испанских новостей, потому что завтра они будут уже никому не нужны..
Пока тянутся эти минуты и часы ожидания, один из репортеров, Барлес, вспоминает прошлое — войны на Ближнем Востоке и в Африке, свержение Чаушеску в Румынии, бомбардировку Багдада, а теперь вот и Югославию.
Они здесь уже три года, фактически с самого начала, и они видели многое.. Взорванные мечети и церкви, разбомбленные библиотеки, разоренные деревни и города, погибших солдат и мирных жителей.
Находясь между двумя воюющими сторонами и каждое мгновение ожидая снаряда или пули, они не вмешиваются и никому не симпатизируют. Они просто ведут свою собственную летопись этого мира. Жестокую, беспощадную и в чем-то циничную.
“Территория команчей” — это не сколько художественная повесть, сколько фронтовые мемуары. О работе, встречах и расставаниях, знакомствах и потерях. И о войне. Потому что война никогда не меняется..
stenny, 24 января 2016 г.
Написано впечатляюще, но автор все-таки мыслит категориями репортера. Есть книга «За холмами — Гренада», которая про Гражданскую войну в Испании.
Если сравнить мысли авторов, то Перес-Реверте описывает войну «наций», а Якоб Хелемский — «войну идей». Война за идеи все-таки заставляет существующее общество делать те или иные уступки в социальной сфере, объединяет разные национальности а война с «неверными» обособляет каждую общность и отбрасывает в социально-культурном плане на тот или иной уровень развития, который соответствует конкретной религии или конфессии.
Само название «территория команчей» заключает в себе смысл этой войны — команчи, исконные обитатели данной территории. а рассказ, не совсем объективный (против сербов несколько раз высказывалось категорическое мнение) и ведется от лица пришлых людей.
С чего начинался конфликт в Югославии? Некие общности в одной республике, затем в другой стали требовать независимости и отделения. Возникла якобы «оппозиция» бывшему советско-коммунистическому и пророссийскому режиму сербов. Лично мне это напоминает тактику «разделяй и ослабляй сильного противника изнутри». Почти как поддержка оппозиции в Сирии. Или Ливии, или свержение режима Каддафи.
Автор не говорит о конкретных причинах, он уверен, что сербы начали «этнические чистки». Насколько мне известно, Словения объявила о независимости, Югославская армия расценила это как «сепаратистские настроения», что было весьма прозорливо и попыталась ввести войска. Далее почти одновременно захотели отделиться, и у них появились финансовые и прочие организационные возможности — остальные республики и регионы.
Первые переселенцы прибыли на территорию нынешних США и воспользовавшись распрями между индейскими племенами стали устанавливать свои правила — «демократия» и «просвещение».
В принципе, в этой книге речь идет о том же, только автор даже не осознает этого.
В этом и беда этой книги, автор просто передает свое отчаяние и бессмысленность войн, но не поднимается «в высшие кабинеты», а только проклинает чиновников и государственных деятелей.
Артуро Перес описывает воюющих солдат, мотающихся туда-сюда, как стрелка маятника, военных репортеров, которыми движут некие почти «адреналиновые комплексы», но понять, что в сущности, дело не в том, что Милошевич плохой, а хорваты хорошие. А в том, что сталкиваются интересы других, закулисных деятелей. Кому-то показалось, что развал Югославии существенно ослабит влияние России на Балканах, традиционно про-славянской территории.
Но все, и НАТО, и «независимые» репортеры пришли на чужую землю, и просто воспользовались внутренними противоречиями в куда большей игре, чем «чистка» или раздел территории.
Автор не понимает, что он и сам такой же «оккупант» на чужой земле, хотя и не воюет. Потому что надо не освещать военные действия, а спасать то. что осталось от бывшей Югославии. Надо было не поддерживать тех или других, а объединять всех.
Ой, ну мы же знаем, пусть будет что угодно, только не коммунизм...
strannik102, 23 ноября 2014 г.
Великолепное издание. Твёрдая обложка. Стильная картинка в тему основного содержания книги. Отличного качества, снежно-белая, плотная — едва ли не полукартон — бумага. Щедрые боковые и верхненижние поля, длина строки подобрана таким образом, что вся строчка читается едва ли не микронным движением глаза. Достаточно крупный шрифт, что для людей с нюансами по зрению облегчает чтение и восприятие, а значит и добавляет удовольствия от самого процесса перелистывания и чтения.
Я не журналист. И к журналистике никогда не имел никакого отношения. Да и сейчас моё соседство с журналистикой весьма условное, хотя работаю в газете и непосредственно включён в процесс её творения. Тем не менее какое-то, пусть и дилетантское, представление о процессе добывания информации, приведения её в удобоваримое состояние и превращения в газетный материал я имею. И потому было вдвойне интересно читать эту книгу, основной темой которой является журналистика. Но втройне азартно было читать эту книгу потому, что речь в ней шла о военной журналистике, о людях, снимающих и пишущих непосредственно из районов боевых действий и порой практически во время боевых операций, из передовых рядов наступающих или обороняющихся воюющих подразделений. И четырёхкратный интерес при чтении этой книги заключался в том, что речь в ней идёт о журналистике во время войны в истекающей кровью Югославии в начале девяностых годов. Наконец пятикратное превосходство этой книги над другими современными книгами подобного жанра состоит в той правдивой, реалистичной, откровенной и неискажённой художественным вымыслом правде о самой войне, о её мёртвой и мертвящей сути, о смерти на войне и о жизни на войне.
Книга написана таким образом, что даже если бы и захотел как-то отспойлерить её содержание, то из этой затеи попросту ничего бы не вышло. Потому что проще перечитать её вам вслух или превратить в сплошные цитаты, чем кратко рассказать о её содержании. Собственно говоря всё, что я уже написал, и является самым настоящим, самым жирным и откормленным спойлером, потому что вся суть этой книги заключена в паре-тройке слов и в двух-трёх понятиях — Война, Смерть, Кровь, Ужас и снова Смерть и Ужас и Кровь и Война и так далее бесконечно меняя их местами! Благодарность и уважение к автору ещё и за то, что он сумел остаться при сугубо своем вИдении и мнении о событиях этой войны, не встал ни на чью точку зрения и ничью «правду» не возвёл в ранг «истины».
Книгу в знаковые, писателя в любимые и читаемые!
Liz, 20 июня 2012 г.
Эта книга сильна своим нарочито обыденным, почти репортажно бесстрастным стилем изложения, который как нельзя сильнее подчеркивает мерзость войны. Лишь время от времени то один, то другой герой не выдерживает, и его «накрывает», как правило же они заняты охотой за материалом — то, что для населения беда и смерть, для корреспондента — удача и успешно выполненная работа, захватывающие кадры, вовремя подготовленный репортаж.
DKart, 20 февраля 2010 г.
Работа военного журналиста непроста. Это не солдат, цель которого ясна и понятна, журналист не оказывает помощь пострадавшим. Его миссия быть глазами и ушами тех, кому повезло не попасть на войну. Мне кажется, что Перес Реверте смог передать внутренний мир военного журналиста, которого война превратила в ходячую видеокамеру.
Konst, 12 августа 2008 г.
Книга оставляет двоякое впечатление. С одной стороны Пересу-Реверте удалось убедительно передать все те ужасы и бедствия, которые приносит за собой война. С другой стороны художественного произведения из «Территории команчей» не вышло. Книга представляет собой скорее набор воспоминаний автора, побывавшего на Балканской войне в качестве журналиста. Написано ярко, правдоподобно, живым языком и, может быть, оценка была выше, если бы книга изначально позиционировалась как мемуары. А то, начиная читать, ждали и настраивались на литературную повесть.
baroni, 26 июня 2007 г.
Переданы лишь внешние приметы войны. Более автору ничего не удалось, да, видимо, он ни к чему серьезному, глубокому и не стремился. Совет Пересу Реверте: читать российский журнал «Art of War/Искусство Войны». Может быть он поймет, КАК нужно писать о войне.Непрофессиональные писатели — русские офицеры, вчистую обыгрывают на территории литературы маститого профи Переса Реверте.
Pupsjara, 4 мая 2007 г.
Ба, столько испанских фамилий, что можно просто запутаться при чтении, кого же именно автор имел в виду. А так, ничем особо не примечательная повесть о войне в Югославии с точки зрения журналиста.
Плюшевая Утка, 4 мая 2007 г.
Война, разрушенный дома, обезумевшие люди... если это написано — то должно быть котому-то это интересно.
Написано хорошо,оменя ничем не зацепило.