Том Холт «Переносная дверь»
- Жанры/поджанры: Фэнтези (Городское фэнтези ) | Магический реализм (Современный )
- Общие характеристики: Приключенческое | Ироническое | Юмористическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: 21 век
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Юные Пол и Софи — новые клерки в обычной лондонской фирме...
Обычной? Как бы не так! Фирма эта — совместное предприятие магов и гоблинов, и задания Полу и Софи предстоят весьма своеобразные. Поиск древних колдовских кладов — это бы еще ничего...
Подливание (совместно с весьма мерзким мелким демоном) приворотного зелья известному киноактеру — ну, бывает и хуже...
А вот как насчет спасения при помощи таинственной «переносной двери» застрявших между мирами еще в середине Викторианской эпохи сотрудников, один из которых — первая и последняя любовь гоблинской матушки начальника?!
Кошмар?
О нет!
Дальше будет еще хуже!
Входит в:
— цикл «Дж. В. Уэлс и К°»
Экранизации:
— «Бюро магических услуг» / «The Portable Door» 2023, Австралия, реж. Джеффри Уокер
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
ihtiosyncrasie, 25 июля 2022 г.
Примерно полкниги шла ровная интеллигентная юмористическая проза, и это было прекрасно. Затем автор спохватился, что сюжет у него сдох и попытался его оживить и тексту это отнюдь не пошло на пользу. Последняя четверть вообще ощущалась вымученной, словно дописывалась исключительно на морально-волевых. Философические пассажи испарились, зато появился неистребимый привкус дешевого мыла.
kbystryakov, 16 апреля 2023 г.
Прекрасный юмор, интересная жизненная философия автора, разные точки зрения — понравилось.
Конец романа (последние страницы 3) — скомканный, путанный, бессмысленный.
kkk72, 29 ноября 2008 г.
Из жизни kkk72:
27 ноября, 8.00 — поковырявшись в стопке книг, ждущих прочтения, извлек книгу Тома Холта «Переносная дверь» и уложил в сумку для чтения в дороге
27 ноября, 17.00 — сел в метро, возвращаясь с работы, достал книгу Холта
27 ноября, 17.30 — проехал свою остановку, был весьма удивлен этим фактом.
27 ноября, вечер — 29 ноября, утро — читал Холта с перерывами на самое необходимое (сон, еду, просмотр футбола)
29 ноября, 10.00 — дочитал «Переносную дверь», побежал в магазин за «Граальщиками» того же автора.
А теперь к делу. Действительно, Том Холт произвел на меня самое приятное впечатление. Впервые с его творчеством я познакомился, читая антологию «Волшебники», и запомнил этого симпатичного автора. Прочитав «Переносную дверь», я в своем мнении только укрепился. Итак, перед нами — городское фэнтези. Действие происходит в современном Лондоне. Пол и Софи пытаются найти работу клерка и неожиданно их берут на работу в довольно странную контору. Не один день им приходится провести, разбирая какие-то дурацкие бумаги, но постепенно они начинают понимать, что их место работы окружено загадочными тайнами. И вот приключения начинаются!
В качестве главных плюсов отмечу, во-первых, блестящий авторский стиль и не менее блестящий перевод. Книга читается буквально на одном дыхании с огромным интересом. Даже в тех местах, где действие подзатянуто, совершенно не становится скучно. Во-вторых, очень удачное соединение обыденного и волшебного, что создает отличную атмосферу произведения, напомнившую мне Макса Фрая. В книге много удачных находок и идей. Эпизод с наведением порядка в хранилище действительно один из лучших. А уж переносной дверью я и сам не отказался бы воспользоваться! В-третьих, повествование очень мягкое. Возьмите волшебную атмосферу Геймана и уберите из него всю жесткость и грязь — это и будет Том Холт. Такую книгу без опаски можно рекомендовать любящему фэнтези подростку. В-четвертых, действующие лица, хоть и довольно типичны, но весьма симпатичны, за их судьбу действительно волнуешься. Особенно хороша матушка мистера Теннера:wink: Удачно показано взросление главного героя.
Что касается недостатков, то они тоже присутствуют. Начало книги несколько подзатянуто, а в концовке действие разворачивается, пожалуй, даже слишком стремительно. В нескольких местах сюжета видны определенные натяжки. Главные герои иной раз уж чересчур наивны. Да и искать глубокий философский смысл в ней не стоит.
Но все же достоинства этой книги — доброй и увлекательной, явно преобладают. Надеюсь, следующие романы из этого цикла все же будут переведены на русский язык. Рекомендую. Оценка — 8,5
KERDAN, 23 декабря 2008 г.
Очень добрая и веселая книга. Весьма порадовала. Однако, есть некая доля наигранности в конце.
Плюсы: легкое и занимательное повествование, великолепная атмосфера и приятные герои, некоторое количство дельных и очень хороших мыслей.
Минусы: простота сюжета, картонность персонажей и перевод.
Твердая и заслуженная оценка.
suhan_ilich, 28 июня 2007 г.
Роман британского автора Тома Холта «Переносная Дверь» открывает серию юмористической фэнтези «“Дж. В. Уэлс и Ко”, посвященной будням фирмы, которая специализируется на различных магических делах.
Среднестатистический неудачник из той живучей породы ДенегHетПостоянноПопадаюВДурацкиеСитуации (первое кстати не случайно вынесено в начало :-) ), которая блуждает из книги в книгу на протяжение конца 20 начала 21 века, неожиданно получает шанс изменить свою жизнь к лучшему... Банально, но тема не исчерпаема, все таки эффект узнавания страшная вещь, чего уж там скрывать большинство из нас считает себя недооцененными и рассчитывает, что вот-вот что то изменится и жизнь станет прекрасна и удивительна.
Фирма “Дж. В. Уэлс и Ко” проводит собеседование на должность младшего клерка, среди претендентов и наш герой, также безошибочно читатель понимает что еще одной заведомой неудачнице предстоит стать подругой главного героя. Собеседование провалено, а кто сомневался, но тем не менее Пол Карпентера берут на его работу. Работа, правда, по началу не позавидуешь бумажки перекладывать из стопки в стопку, однако постепенно Пол понимает, что фирма то непростая, странные события творятся в ее здание по ночам. Этому осознаванию а также процессу налаживания дружбы с сослуживицей, да, да, та вторая неудачница, и посвящены по сути две трети книги. Полу предстоит сделать много открытий о мире, в котором он живет, да и о самом себе, из явного фрика он постепенно превратится в человека, который уже немного уверен в себе.
Мир “Дж. В. Уэлс и Ко”, судя по первой книге, создан довольно неряшливо, огрех очень много, как главный герой вдруг овладевает бытовой магией и почему не сказано о том, овладела ли ей героиня; почему главный герой не разу не сделал попытки избавиться от камня с мечом и т.д., допущений и роялей в кустах куда больше чем это допустимо даже для юмористической фантастики. Ах да, совсем забыл, ведь эта книга позиционируется как юмористическая фантастика, ИМХО не очень смешно, в основном комедия положений не самого высокого качества, что то вроде английского Белянина, но без российского аромата. Единственное действительно забавное место в книге это разбор героями архивов, в ходе которого обнаруживаются различные артефакты из произведений английской литературы, интересно попробовать повспоминать.
6/10 почитать можно, но зачем...
SAM77, 9 декабря 2008 г.
Сюжет, когда обыкновенный человек сталкивается с неизведанным явно не нов. Во многих книгах такой персонаж быстро становится суперменом, извергает молнии и уничтожает пачками бесноватых врагов. Но есть и более умные книги, в которых «лемминг» именно и становится человеком, а фэнтэзийный сюжет — во основном декорации. Именно, люди, их поступки и переживания наиболее удачно описаны в этой книге. Тех, кто хочет прочитать интересный фэнтэзийный роман с лихо закрученным сюжетом и экшеном ждет разочарование. Мир, представленный автором — грубое награмождение магических предметов и малопонятных персонажей, только главные герои здесь по настоящему «живые». Во всей этой гремучей смеси я все таки разглядел для себя неплохую книгу, ненавязчивая и легкая, с хорошим слогом и прекрасным переводом она может понравится многим. Что касается юмора, то здесь произошел явный прокол, хотя если учесть, что автор англичанин, то возможно наша страна просто не является целевой аудиторией для такого юмора. Интересен подход для описания второстепенных героев, их Том Холт просто сравнивает с какими — либо актерами либо другими лицами широко известными в Великобритании, но к сожалению совершенно неизвестными мне. Именно поэтому многие описания показались мне весьма поверхностными.
Nog, 10 декабря 2007 г.
Впечатления от этой книги снова остались неоднозначные. С одной стороны, читается она буквально взахлёб — раз начав, я так и не смог остановиться до самой последней страницы. С другой, всевозможных ляпов, несуразностей, нестыковок и промахов здесь буквально тучи и более внимательному, чем я, читателю они наверняка доставят массу неудобств. Но главный минус в другом. Как и в случае с «Граальщиками», этот минус для книги, позиционирующейся как юмористическая фэнтези, фатален — книга несмешная. Ну просто совершенно. За всё время чтения было лишь два-три эпизода, вызвавших хотя бы улыбку. Есть, конечно, и удачные моменты, вроде уже упомянутого Ильей разбора хранилища, в котором сложены разнообразные предметы из произведений классической литературы (и не только), но их крайне мало. Так что итог мне подвести трудно. Вроде бы действительно достоинств у книги минимум, но и про то, что я прочёл её с интересом, забывать не могу. И всё же в попытке объективной оценки скажу так: произведение очень среднее, рекомендовать никому не могу. Впрочем, в случае отсутствия чего-то лучшего почитать можно.