Ганс Гейнц Эверс «Худшее предательство»
- Жанры/поджанры: Реализм | Хоррор/Ужасы (Современный психологический хоррор )
- Общие характеристики: Психологическое | Семейно-бытовое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Нетрадиционная ориентация/самоидентификация героев
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Только для взрослых
Повесть о двух друзьях-могильщиках, один из которых уклоняется от армии, а второй находится в бегах. Первый могильщик ведет себя очень странно: ходит по ночам туда-сюда по кладбищу, а когда он возвращается, слышны странные голоса и смех, словно он приходит домой не один. Его товарищ решает выяснить, что происходит.
Входит в:
— сборник «Кошмары», 1922 г.
- /языки:
- русский (2), немецкий (1)
- /тип:
- книги (3)
- /перевод:
- С. Одинцова (1), Г. Шокин (1)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
zverek_alyona, 11 июня 2022 г.
Место действия — Соединённые Штаты Америки, на юге штата Иллинойс, в так называемом «Египте», где проживают выходцы из Восточной Европы и России. В городке, основанном и построенном немцами и уже давно ими покинутом. Если не считать покойников на единственном в округе кладбище.
Время действия — Первая мировая война, до и во время эпидемии «испанки».
Структура этой новеллы напоминает известное произведение Стефана Цвейга про 24 часа из жизни женщины: автор (рассказчик №1) знакомит читателя с событиями, о которых он узнал от некоего господина голландского происхождения (рассказчик №2), который, в свою очередь, включает в свой рассказ историю своего друга, рассказанную — хоть и с большим трудом — им самим (рассказчик №3).
Рассказчик №2 сматывается из Нью-Йорка, чтобы избежать гонений на тамошних немцев, с которыми он имел дела. В городке, где он в результате оказался, ему удается запудрить мозги директору местного химического производства, выдав себя за ученого-химика из Германии. И эта история сама по себе могла бы стать отдельным рассказом, причём юмористическим. Здесь же он сводит знакомство со странноватым, но миловидным американцем Стефом, который работает на кладбище. И живёт прямо там же, в склепе. Довольно быстро пройдоха голландец понимает, что у парня есть какая-то тайна, которой он совершенно не хочет делиться. Но терпение и труд всё перетрут! Нет преград для человека целеустремлённого, даже если для этого придётся подружиться со странным могильщиком.
Я не знаю, как у Эверса так получилось, но он сумел написать очень поэтичное произведение о таком отталкивающем выверте человеческой психики как некрофилия. Причем сам этот выверт не становится в глазах читателя более привлекательным. Но как же необычно — и да, красиво — написано!
Вообще, ужасов, чтобы вот прямо «у-у-у! страшно!», в этой новелле нет совсем. Зато есть драма, и психология характеров двух весьма занятных персонажей. Причем, если об отношении Стефа к своим «объектам любви» Эверс пишет достаточно недвусмысленно — он в них влюбляется и проводит с каждой из них одну ночь, — то отношение к самому Стефу «голландца» (рассказчика №2) остаётся несколько неопределённым. По тому, что он характеризует своего молчаливого друга как миловидного (hübsch) и по многочисленным подаркам, можно сделать вывод, что он тоже по-своему влюблён. Но сам он в своем повествовании усердно подчеркивает, что они друзья, и ничего больше.