Грег Бир «Наковальня звёзд»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Твёрдая» научная фантастика | Космоопера )
- Общие характеристики: Социальное | Военное | Философское | Приключенческое | Психологическое
- Место действия: Вне Земли (Планеты другой звёздной системы | Открытый космос )
- Время действия: Далёкое будущее
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя | Звёздный ковчег/замкнутый мир | Контакт | Путешествие к особой цели | Ксенофантастика | Сверхразум | Сновидения, формы изменения сознания
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой | Для взрослых
Земля, разрушенная инопланетными роботами, погибла. Но несколько тысяч человек были спасены. Этих несколько тысяч «избранных» были эвакуированы на огромный корабль — Центральный Ковчег, посланный неизвестными Благодателями. И здесь люди узнали — весь космос живет по некоему галактическому кодексу, и что люди имеют право на отплату. Люди имеют право уничтожить цивилизацию, создавшую и пославшую роботов-убийц. Воспользуются люди этим правом? И группа подростков отправляется в далекое межзвездное путешествие на поиски убийц Земли...
Но путешествие будет долгим, и хотя убийцы в конце концов будут найдены, легко ли будет вершить правосудие?
Входит в:
— цикл «Божья кузница»
- /языки:
- русский (2), английский (1)
- /тип:
- книги (2), самиздат (1)
- /перевод:
- Л. Царук (2)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Raskumandrin, 29 июля 2018 г.
Второй роман вроде бы тоже неплох, но разочаровало полное отсутствие редактуры: много ошибок как орфографических, так и стилистических + перевраны научные термины и почти все имена собственные, имеющие отношение к истории или культуре. Например, в тексте встречаются Небучадназар вместо Навуходоносора, Герод вместо Ирода, Кейпер вместо Койпера, капитан Блайг вместо капитана Блая, Майский Цветок вместо Мэйфлауэра и еще куча всего по мелочи. А сам роман, повторюсь, довольно интересный, хотя, на мой взгляд, и уступает первой части.
neky, 20 марта 2020 г.
Роман мне понравился. В отличие от первой части дилогии, он ставит проблематику и этим даже напоминает романы Лукьяненко. Хотя здесь Бир, конечно, еще далеко не полностью раскрылся. Но! Я вообще не понял, на какой язык его переводили. Не на русский точно. Продолжу скорбный список, начатый Raskumandrin.
Краткий каковско-то-русский словарь.
джус — сок
компанент — компонент
мастер — хозяин
нитроген — азот
радиация — излучение
суперновая — сверхновая
Язык, по впечатлению, скорее всего, славянский, несмотря на обилие заимствованных слов.
vam-1970, 25 октября 2015 г.
По сравнению с «Божьей кузницей» роман удался тоже -логичен. Психологически надрывен — детей отбирают для мести пришельцам, уничтожившим Землю.Отрывают от родителей, близких и друзей и направляют за многие световые годы для мести.При этом непонятно кого надо уничтожить -прошли века -а виноваты ли потомки пришельцев? Непростое решение.
Почему то много секса -наверно как фон , оторванности детей от общества и воспитания...Роман захватывает до последнего предложения.