Конни Уиллис «Последняя из «виннебаго»»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Социальное | Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: Близкое будущее
- Сюжетные ходы: Болезнь/эпидемия/пандемия (включая инвазии)
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
Лирическая повесть об отношениях, преданности и фотомастерстве. Маккоум Дэвид работает журналистом в газете. Много лет назад его собаку сбила шестнадцатилетняя девушка, а потом собак вообще не стало: всех их уничтожил неизвестный вирус. Собака Дэвида была одной из последних на Земле, поэтому нелепая смерть верного друга оставила в его душе рану. Положение усугубляется тем, что фото любимого пса на память не осталось...
Входит в:
— журнал «Isaac Asimov's Science Fiction Magazine, July 1988», 1988 г.
— антологию «The Year's Best Science Fiction: Sixth Annual Collection», 1989 г.
— антологию «Nebula Awards 24», 1990 г.
— антологию «Futurs tous azimuts», 1992 г.
— сборник «Impossible Things», 1993 г.
— антологию «Nebula Award-Winning Novellas», 1994 г.
— антологию «The New Hugo Winners III», 1994 г.
— антологию «The New Roger Caras Treasury of Great Dog Stories», 1999 г.
— сборник «Вихри Мраморной арки», 2007 г.
— антологию «Kroki w nieznane 2008», 2009 г.
— сборник «The Best of Connie Willis: Award-Winning Stories», 2013 г.
Награды и премии:
лауреат |
Хьюго / Hugo Award, 1989 // Повесть | |
лауреат |
Небьюла / Nebula Award, 1988 // Повесть | |
лауреат |
Премия читателей журнала «Азимов» / Asimov's Readers' Awards, 1989 // Повесть | |
лауреат |
Премия читателей журнала "Science Fiction Chronicle" / Science Fiction Chronicle Reader Awards, 1989 // Повесть | |
лауреат |
Премия читателей журнала "SF Magazine" / SFマガジン読者賞 / SF magajin dokusha shō, 2004 // Зарубежный рассказ (США; повесть) |
Номинации на премии:
номинант |
Премия Сэйун / 星雲賞 / Seiunshō, 第36回 (2005) // Переводной рассказ |
- /языки:
- русский (2), английский (11), французский (1), польский (1)
- /тип:
- книги (14), периодика (1)
- /перевод:
- М. Десятова (1), М. Перпер (1), И. Перс (1)
Периодика:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Napoleon, 29 мая 2019 г.
Так точно, в 90х и переводили. Перевод Миры Иосифовны Перпер (1918-2001) с «машиной для отдыха» вышел в 1997 году.
ruizAw, 17 августа 2015 г.
Здесь и лирика, и детектив, и обещание нового начала. Отличная композиция повести, от «большого брата», чувствующего себя всемогущим и передающего это ощущение нам — в начале, до методично расписанного его уничтожения в конце. Ну как методично, насколько это позволяют рамки повести. На что похоже? На «Дверь в лето» Хайнлайна и на свою же «Неразведанную территорию».
Повесть написана в 88, неужели ее и переводили в 90-м, когда компьютеры были большими, а автомобили в СССР — диковинками? Иначе трудно объяснить, что у переводчика «дом на колесах», он же трейлер, обретает женский род и превращается в «машину для отдыха», а зимняя резина становится «снежной».
brego, 25 апреля 2016 г.
А неважно, по-моему, скольку тут фантастики, о чем рассказ.
Для меня было важно то, что пока текст не закончился, я вокруг ничего не видел.
А боль прямо сочилась сквозь бумагу.
Хотите по-обсуждать намек на «фашизм» водовозов или гум общества?
Обсудить правильность выбора героя? Я не хочу. Это мазок к холсту.
Al_cluw, 17 мая 2015 г.
Cборник «Вихри Мраморной арки», условный раздел «•Вопросы жизни и смерти». Для меня «собачья» тема очень близка. Правда, в отличии от ГГ рассказа, у нас дома осталось несколько фотографий нашего Джима (ну почему собаки , а особенно овчарки, не живут дольше 15 лет??!! :-( . Мир, нарисованный авторм, ужасен. Представьте, что исчезли сразу все кошки и собаки, совсем. В больших городах это уже становится нормой. Так что фантастику у Уиллис в этом рассказе следует признать вещщей. Тьфу, блин.
ДМЧ, 17 августа 2012 г.
я удивлен такими высокими оценками. рассказ о чем? о том, что под флагом благих побуждений можно легко скатиться к новому фашизму. тема не нова, а в изложении Уиллис это выглядит размазанно и блекло
если это и не худшая вещь в сборнике, то приближается к худшим
drogozin, 24 июня 2009 г.
Название рассказа крайне удачно отражает его общее настроение. О чём он?
Наверное о том, что только тогда, когда что-то навсегда уходит из нашей жизни, то что мы любим, но не ценим, тогда приходит осознание, грусть и ностальгия. Но вернуть это уже нельзя. А что-то мы сознательно уничтожаем, потому что этому нет места в современном мире. И последним прибежищем этих явлений остаётся память людей, в чей жизни они занимали важное место.
Это и собаки, которых в нарисованном автором мире уничтожил вирус, и старые машины на бензине, и многое другое. У любого человека найдётся перечень милых ностальгических воспоминаний о вещах, которые были для него важны когда-то, а сейчас являются анахронизмом. У кого-то это записи Beatles и Smokie на бобинах и поездки в колхоз на картошку, у кого-то свалка VHS с видиками, которые жалко выбросить.
Приятный рассказ, но за что он был удостоен Hugo и Nebula? Название намекает на «Последнего из могикан» Фенимора Купера, хотя по рассказу так называется старая машина-фургон. Может быть американцы (которые и присуждают данные премии) до сих пор не избавились от своего чувства вины за истребление индейцев?
Vates, 24 августа 2011 г.
Очень лиричный рассказ. Повестью назвать это трудно — маловат объем. Уиллис — интересная и сильная писательница.
ozor, 27 августа 2008 г.
Казалось бы, неброское, внешне спокойное повествование, но сколько трагизма заключено в сюжете — ведь немало видов животных исчезло с лика Земли, или находится на стадии исчезновения.
YaRo, 24 июля 2007 г.
Любопытная стилистика изложения с резким перескакиванием между событиями. Вцелом очень приятная повесть с эдаким детективным уклоном. :smile: