Роберт Янг «Дворы Джамшида»
- Жанры/поджанры: Фантастика (Постапокалиптика )
- Общие характеристики: Социальное
- Место действия: Наш мир (Земля) (Не определено )
- Время действия: Близкое будущее
- Сюжетные ходы: Умирающая Земля
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Риан и его племя собирают деревянные обломки, охотятся на диких собак, одеваются в шкуры и кочуют от развалин к развалинам. Нет больше лесов, гор, рек и озёр. Что же стало с цветущей Землёй?
Входит в:
— сборник «The Worlds of Robert F. Young», 1965 г.
- /языки:
- русский (2), английский (1)
- /тип:
- книги (3)
- /перевод:
- Н. Виленская (1), О. Колесников (1)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
god54, 17 июня 2022 г.
Как мне кажется, рассказ уж очень сильно подогнан под вывод, что человек разрушает свой земной дом, а потому должен быть проклят. Однако изучая историю любой религии можно точно установить, что потомки людей должны восхвалять тех, кто спасёт их, а не тех, кто стал виновником их падения, живое существо всегда верит в лучшее, а не поёт молитву Сатане. И второе, разум у остатков человечества сохранился, который мог подсказать им, что проще выращивать собак, чем устраивать на них охоту. А посему, идея хороша, но литература, сюжет можно было сделать и более впечатляющим.
romanpetr, 22 марта 2021 г.
Спокойный, небольшой рассказ Роберта Янга «Пиры Джамшида» являет собой предостережение будущим поколениям, описывая возможный постапокалиптический мир будущего. Человечество выраженное племенной горсткой, деградировавшее до эпохи каменного века, выживает за счет скудного питания, истребляя при этом последних собак.
Земля до невозможности истощена, являя собой жуткий пример какой-то техногенной или экологической катастрофы. Примечательно, что Янг обратился к этой теме еще в 50-ые годы прошлого столетия.
Главный герой Райан со своим племенем выглядят крайне непрезентабельно и вызывают жалость и сочувствие. Иначе, как по другому можно взглянуть на высокоразвитую цивилизацию, погубившую себя своей же собственной эгоистичностью и глупостью.
Убогие пиры земного племени являются остаточным уделом бывшей могучей в прошлом цивилизации. И сравниваются автором с исторической аналогией в иранской мифологии, где олицетворяющий развитую цивилизацию персидский царь Джамшид , который поднял своё царство до необычайно высокого уровня жизни, а потом из-за своей гордыни и расцветшей жадности погубил своё государство.
Все выглядит довольно убедительно и поучительно, но уж очень безысходно.
Не самый сильный рассказ у Янга, но небольшой внутренний шарм и идея присутствуют.
vfvfhm, 10 мая 2016 г.
Ладно, проведу короткий ликбез:)
Роберт Янг не был специалистом по истории Древнего Востока. А вот своего родного классика Фолкнера читал наверняка. К его известному рассказу «Ящерицы во дворе Джемшида» он и адресует читателя. Это всего навсего метафора упадка и увядания. Дворец великого царя обращен в руины, на которых обитают только ящерицы. Так проходит земная слава, добавляли римляне.
Вот и Золотой век человечества давно ушел в небытие, а оставшиеся представители хомо сапиенса не больше ящериц на руинах.
йокумон, 10 августа 2019 г.
Вообще-то рассказ среднего уровня, но оценку я поставил выше средней, потому что посмотрел на год написания. Я в те года сходу и не припомню ни одного произведения на экологическую тематику, тогда, особенно в нашей фантастике наоборот была в моде борьба с природой и покорение оной. А здесь мы видим к чему эта «борьба и покорение» может привести. Эпоха подобной тематики пришла годах в восьмидесятых, а этот рассказ написан на тридцать лет раньше, так что о нем действительно можно сказать как о рассказе опередившем свое время.
mr_logika, 10 мая 2016 г.
Землю будущего не узнать. Экологическая катастрофа прошла точку невозврата и скоро на планете не останется ничего живого. Последние люди, быстро стареющие и почти потерявшие способность к размножению, вылавливают и едят последних собак. Во время совсем не весёлых танцев слышатся только проклятия, обращённые к предкам, приведшим природу к состоянию агонии. Вот всё, что можно извлечь из рассказа, который мог бы стать приложением к уставу партии «зелёных». Причём тут Джамшид и о каких дворах идёт речь?
Мысленно «поблагодарив» издательство за прекрасную с подробными комментариями книгу (серийную, между прочим, КМФ), приходится залезать в доступные источники. В энциклопедии «Мифы народов мира» с именем царя Джамшида связывается Золотой век, когда люди были счастливы, а демоны (бесы) им служили. Статья в энциклопедии — краткое изложение того, что написано примерно тысячу лет назад в поэме Фирдоуси «Шахнаме». Приведу несколько строк из поэмы в переводе С. Липкина:
Так триста лет прошли за веком век.
Не знал в то время смерти человек.
Не знал труда, не ссорились друг с другом,
Готовы были бесы к их услугам.
Послушны были людям, как рабы,
И царь вкушал дары благой судьбы.
Царь Джамшид дал людям буквально всё.
Нечистым дивам под своей пятою
Он землю приказал смесить с водою.
Сумели бесы мастерство постичь,
Познали глину, создали кирпич.
Воздвиглись стены из камней и глины,
Постройками украсились долины.
И так далее, многое-многое другое, в том числе:
На кораблях прошёл он океаны
И быстро изучил чужие страны.
Какие нужно блага он принёс
И ногу над знатнейшими занёс.
В рассказе Янга потомки проклинают предков, угробивших природу, но эти предки совершенно не те люди, которые жили в эпоху Джамшида, дивясь счастью без границ. Но это и не те люди, которые имели несчастье жить во время тысячелетнего царствования сменившего Джамшида царя Заххака. При нём «Деянья мудрецов оделись мглою, Безумных воля правила землёю.» Природу же и при Заххаке никто не убивал, просто жизнь стала очень тяжёлой, «сокрылась правда, явным стал порок» и т.п. После свержения Заххака жизнь вошла в нормальное русло. Интересно, что ни о каком потопе в этих главах «Шахнаме» не упоминается.
Так что же означает словосочетание «дворы Джамшида»? Видимо, имя Джамшида здесь использовано Автором просто в качестве символа экологического благополучия. Ведь невозможно даже на секунду допустить, что слово свиньи («наши предки были свиньи») относится к людям эпохи Джамшида. Ежу понятно, к кому оно относится. Никому бы и в голову не пришло проклинать людей Золотого века. За что? А медленно остывающая жизнь, изображённая в рассказе (не дай Б-г кому-нибудь такой жизни!), проходит как бы на задних заброшенных дворах (слово the courts не переводится как задворки), которые могли существовать и в Золотом веке и которые одни только и остались от него к описываемому времени.
Вот так примерно понял я этот рассказ и смысл его названия. Думаю, что с названием Автор слегка перемудрил. Чтобы убедиться в этом, надо только подождать, когда какое-нибудь другое издательство отнесётся к Янгу с уважением и выпустит такое издание его рассказов, которое можно будет сравнить с издаваемыми у нас книгами другого фантаста Льюиса Кэрролла. В России надо жить долго.
PS. Рассказу предпослан эпиграф, требующий отдельного разговора.
Сказали нам: и Лев и Ящерица хранят тот двор,
Где сам Джамшид победу торжествует и пьёт вино...
Рубайи
Скорее всего, Янг воспользовался переводом Хайяма на английский, сделанным Эдвардом Фитцджеральдом. В моём сборнике переводов Хайяма (М. ОЛМА Медиа Групп, 2008) есть миниатюра, на которой изображены Лев и Ящерица, сидящие на развалинах Дворца, на заднем плане видЕние всадника с луком и с короной на голове. Это царь Бахрам, любитель охоты и пиров, союзник Зенобии, царицы Пальмиры (третий век н. э.). Перевода, где Лев и Ящерица хранят двор Джамшида, в этом сборнике нет. Но есть рубаи в переводе Тхоржевского, подходящее к этой картинке:
Жил во дворцах великий царь Бахрам.*
Там ящерицы. Лев ночует там.
А где же царь? Ловец онагров диких
Навеки пойман — злейшею из ям.
Двор Джамшида мог охранять кто угодно, ведь ему подчинялись демоны, но о какой победе идёт речь в эпиграфе, если известно (Хайяму было известно), что этот царь ни с кем не воевал? Так что эпиграф Янга вызывает сомнения.
Гораздо меньше сомнений вызывало бы следующее четверостишие в переводе Кашеварова:
Древнее подворье люди миром зовут.
Дней и ночей в нём разноцветен приют;
Мир — это склеп, где сто Бахрамов лежат,
Пир, где нам объедки ста Джемшидов подают.
Но среди переводов Фитцджеральда этого, вероятно, не было. Не могло же упоминание о Бахраме помешать Янгу? Впрочем, кто знает...
PS.2
Интересное совпадение. Одновременно с моим отзывом появилась на этой же странице заметка, которую её автор назвал ликбезом, понимая, видимо, что на отзыв она не тянет. Я очень благодарен этому корреспонденту, т. к. никогда не слышал об упомянутом им рассказе Фолкнера, как, впрочем, и о многих других не переведённых на русский произведениях как Фолкнера, так и того же Янга. Спасибо, что на сайте присутствуют их названия. О том же, что ящерица символизирует упадок, я как раз догадался, имея перед глазами старинную миниатюру, о которой сообщал выше. А вот без этой миниатюры...Стоило бы ещё раз внимательно прочитать эпиграф к рассказу Янга — это картина упадка? «Сказали нам...». Так соврали, стало быть? И, если судить по зпиграфу, читал ли Янг Фолкнера? А вот в его знакомстве с Хайямом нет сомнений, достаточно заглянуть в рассказ «Впадина Минданао».
Перечитал всё здесь написанное и пришёл к выводу, что совместными усилиями нам троим удалось сделать хорошего автора немного ближе к русскоязычной читательской аудитории.
*) В книге напечатано «Байрам», ужас, конечно, но вообще-то книга почти без опечаток.
vam-1970, 17 февраля 2016 г.
Кто такой Джамшид? Царь Иранский. Чем знаменит или известен? Смотрим Википедию. Даже удивился, что ранее о нем не слыхал. Там такая легенда, описанная Фирдоуси, что наравне с Ветхим Заветом. Почитайте. Одно только , что жил 700 лет.
Оставил на всякий случай глобальное убежище для своего народа на случай Потопа. Так называемые Дворцы Джамшида.
Люди спаслись — это уже в рассказе , но Земля и жизнь на ней такова , что едят последних собак. И проклинают предков песнями и танцами.