Людмила Улицкая «Даниэль Штайн, переводчик»
- Жанры/поджанры: Реализм | Историческая проза
- Общие характеристики: Религиозное (Христианство (Католичество | Православие ) | Иудаизм ) | Антивоенное | Психологическое | Социальное
- Место действия: Наш мир (Земля) (Азия (Ближний Восток ) | Европа | Россия/СССР/Русь | Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейно-параллельный
- Возраст читателя: Для взрослых
Роман Людмилы Улицкой «Даниэль Штайн, переводчик» — литературная сенсация последних лет. Огромные тиражи (а ведь речь идет о сочинении сложнейшем, далеком от беллетристики), споры, наконец, премия «Большая книга». Даниэль Штайн (герой имеет конкретного прототипа), с риском для жизни (он сам еврей) спасает во время Второй мировой войны около трехсот узников гетто. В конце войны он, приняв крещение, становится католическим священником и уезжает в Израиль, где продолжает служение людям – именно так он понимает свою миссию. Острые вопросы веры являются полноправными героями повествования, хотя Л.Улицкая не раз говорила, что она «не богослов и не занимается проповедью, а всего лишь рассказывает об уникальном по своей честности и смелости человеке».
Награды и премии:
лауреат |
Большая книга, 2007 // Первая премия | |
лауреат |
Большая книга, 2007 // Победитель читательского интернет-голосования |
Номинации на премии:
номинант |
Русский Букер, 2007 // Русский Букер | |
номинант |
Национальный бестселлер, 2007 | |
номинант |
Русский Букер, 2007 // Студенческий Букер | |
номинант |
Русский Букер, 2011 // Букер десятилетия | |
номинант |
Kulturhuset Stadsteaterns internationella litteraturpris, 2021 // Книга, переведённая на шведский (Россия; перевод Ola Wallin) |
- /языки:
- русский (10), английский (2), итальянский (1)
- /тип:
- книги (12), аудиокниги (1)
- /перевод:
- Э. Гуэрчетти (1), А. Тэйт (2)
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
strannik102, 8 марта 2024 г.
Стены религий разделяют людей, но не достигают Небес...
Людмила Улицкая в одном из размещённых в тексте романа писем называет эту книгу мозаикой, коллажем. И это весьма точно. Хотя бы по структуре произведения. Ведь читатель в каждой новой главе оказывается в совсем другом месте с другим героем книги, взятым в какой-то период его жизни. И получается, что мы всё время скачем по временнОй шкале — предвоенное время и 90-е, годы войны и «нулевые», 50-е и всякие прочие десятилетия и отдельные годы.
А героями оказываются то тот самый Даниэль Штайн, то люди из его окружения, их родственники, знакомые, персонажи, встречавшиеся с Даниэлем в разные времена в разных ситуациях.
Кроме того, мы то читаем аудиозаписи рассказов Штайна, то записи его бесед со школьниками, то куски проповедей, то письма разных героев и персонажей романа, а то и письма самой Улицкой — разнообразие поистине мозаичное.
Казалось бы при таком — кусочками и фрагментами реальности — подходе читатель может сбиться с запутаться. Но это только если считать, что автор хочет… хотела последовательно в хронологическом порядке рассказать нам о жизни этого нестандартного человека, неклассического католического священника, человека, побывавшего и в шкуре сотрудника немецко-фашистских спецподразделений и партизана, беглеца и спасителя беглецов, утешителя страждущих и вообще любого и каждого. Однако на самом деле Улицкая вряд ли преследовала именно эту цель, иначе бы структура книги была другой. Мне думается, что Улицкая как раз и хотела добиться того, чтобы читатель увидел истинного Даниэля Штайна постепенно и именно кусочечно, во всём многообразии его личности и не в качестве готового героя, а в процессе созревания и становления его взглядов и убеждений. А там уже и поступков.
Вообще в книге достаточно много религиозно-философского содержания и потому некоторых читателей это может напрягать, а может даже и отвращать от чтения. Однако же вот я, человек не воцерковлённый, прослушал всю книгу целиком, стараясь не тратить самого себя на разные ненужные эмоции, а просто стараясь следовать логике автора. Отчего выиграли и книга, и я сам. Потому что там, в послемыслии, есть о чём подумать.
В общем, Улицкая — литератор (подчёркиваю — литератор!) однозначно мощный, что говорить.
KindLion, 12 июля 2020 г.
Очень зрелая, очень глубокая и многоплановая книга. Хороший литературный язык. Книга еще будет мной прочитана не раз и не два. Сейчас же – впечатления после первого прочтения.
Жил был один еврейский мальчик. В Польше, накануне большой войны. А потом – война началась. Семья мальчика – папа, мама и брат побежали на восток, от фашистских орд. Но, увы – военная махина двигалась быстрее семьи этого мальчика, как и большинства других беженцев. Оккупация. Каким-то чудом мальчику удается скрыть свое еврейство. Но он не затаился, не опустил рук. Он начинает свою собственную войну. Войну против войны. Начинает спасать людей. Не раз и не два. И, однажды ему удалось организовать побег 300 (!!!) евреев из Эмского гетто.
Жизнь распорядилась так, что этот еврейский мальчик, Даниэль (Дитер) Штайн стал католическим священником. И всю жизнь им оставался. О том, как сложилась его жизнь и рассказывает эта книга.
Но – не только об этом. Книга эта – еще и большой философский труд о религии, о человеколюбии, о толерантности, о любви, ненависти и многом, многом другом.
Текст книги – весьма оригинальная мозаика из частных писем, официальных и секретных докладов, доносов и магнитофонных записей. Подобная псевдодокументальность, как мне кажется, важный художественный прием автора. К тому же, следует заметить, что книга писалась на основе реальных событий и реальных судеб.
mmaivazovi, 4 декабря 2018 г.
Роман о любви.
Сегодня закончил читать книгу Людмилы Улицкой «Даниэль Штайн, переводчик». Ощущения невероятные. Чувствую себя уставшим и разочарованный в людях. Но, в то же самое время, повзрослевшим и каким-то посветлевшим. Как старая, покрытая копотью, сковорода, до блеска расцарапанная песком.
Текст книги очень интересно преподносится:в виде личных писем главных героев, и, иногда, различных документов. Это даёт ни с чем не сравнимое ощущение соучастия, или, скорее, участия в событиях в роли каждого из кореспондентов. Читатель как будто проживает множество жизней вместе с самими участниками событий, совершает те же поступки, но осмысляет их через призму своего собственного характера и опыта, через свою душу. Жизни эти, связаны замысловатой мембраной времени, и показаны с точки фиксации, которой является Дитер Штайн, еврей, герой, монах, пастырь, пророк.
Кроме фигуры отца Штайна, всех персонажей книги объединяет то явление, которое можно назвать верой в Высшую Силу, как бы её не называли. Для простоты, легче назвать её Бог. Но вера эта у каждого своя, собственная. И каждая имеет невероятную, судьбоносную силу и власть. Но не каждую такую веру можно назвать любовью. Но там , где эта вера осуществляется с любовью, проливается свет, и там Бог, и это хорошо чувствуется. А там, где любви нет, остаётся только людской материал, отделенный ломоть, отсеченная ветвь. С такой верой не чувствуешь связи и отсекаешь её от себя, и этим очищаешься.
Я долго, на протяжении последней трети книги, думал, можно ли назвать Дитера Штайна пророком. И я считаю, что всякого, провозглашающего веру в Бога, как в Бога Любви, и приносящего жертву этому Богу любовью к ближнему, можно назвать пророком Истинного Бога.
Ещё одна вещь, которой меня обогатила книга, это мысль, что не все вопросы, или скорее, ни один правильный вопрос о Боге, не имеет ответа, но будучи искренне, от души, заданным, открывает ответ внутри. И, будучи заданным снова, откроет новый, другой ответ. И это вопрошение и есть Откровение.
Рекомендую всем ищущим и сомневающимся, чтобы укрепиться на пути искания и сомнения. А так же всем истинным ценителям хорошей живой литературы.
kerigma, 8 октября 2012 г.
Я очень долго собиралась с мыслями, потому что впечатление слишком сильное, и до сих пор я не уверена, что смогу полностью передать свои чувства.
Сразу по прочтении возникает ощущение, что у тебя умер близкий человек. И это жутко, потому что совершенно непонятно, а как дальше жить без него. Я подозреваю, что этот эффект был задуман только в отношении реальных знакомцев героя, других персонажей, и Улицкая совсем не хотела передавать эту боль читателям — но так уж вышло.
В целом — несмотря на всю высоту — книга вполне похожа на то, что обычно пишет Улицкая. Обычная история людей, в чем-то милых, в чем-то жестоких и глупых, я уже говорила, как рождаются, женятся и умирают — если вкратце. Все было бы так вот просто, если бы не одно но — главный герой. Персонаж, уровня которого у Улицкой больше нет (а вы заметили, кстати, что героев в прямом смысле этого слова у нее действительно больше нет?) И этот персонаж потрясает и выворачивает душу наизнанку.
Я четыре дня по прочтении не могла усидеть на месте и мучалась в Испании без интернета, а как только приехала домой, кинулась к ноуту и лихорадочно набрала в гугле «Освальд Руфайзен».
Не знаю, нужно ли повторять то, что и так уже сотни раз написано по всему интернету: Освальд Руфайзен, реальная историческая личность -еврей из Польши, во время второй мировой войны спасавший евреев, а потом ставший католическим священником и вторую половину жизни проживший в этом качестве в Израиле. Прообраз героя книги, Даниэля Штайна. Биография сама по себе замечательная, но дело, как верно говорит Улицкая, вовсе даже не в биографии как таковой. Улицкая говорит: вот, я встретила человека, который жил в присутствии Бога, настолько явном и ощутимом, что оно оставляло неизгладимый след в чужих душах тоже.
Благодаря таланту и огромной работе автора оно чувствуется в книге. Причем вызываемое текстом ощущение практически невозможно передать словами, точнее, невозможно найти цитату и сказать: вот, вот здесь так сказано о Боге, о человеке, о доброте и самопожертвовании, что это переворачивает душу. Нет, написаны простые слова про мытье посуды, воспитание детей, бюрократическую хрень. И почему в итоге перехватывает дыхание и щемит сердце — я даже не знаю)
А еще — не знаю, бывает ли у вас такое? — посреди очень прекрасной книге у меня часто возникает ощущение, что я не могу дальше читать. И хочется закрыть книгу и посидеть тихонько, потому что это слишком *переполняет*, и почти страшно, физически невозможно читать быстро и подряд, надо остановиться и немного — не знаю, привыкнуть, отойти. Вот, «Даниэль Штайн» — это такая книжка, написанная на совершенно невероятной высоте. Безусловно, лучшее у Улицкой и, пожалуй, самое сильное, что я читала за последнее время. Старая, избитая тема, на самом деле, вторая мировая, холокост, соотношение религии и веры. Но дело как раз в том, что и эти темы не являются основными, это всего лишь фон для развития действительно главной — человеческой жизни. По прочтении не возникает ни малейших сомнений в том, что же является мерой всех вещей — не просто человек, а *каждый* человек. И Даниэлю Штайну знакомый ему с юности папа римский и пара случайно встреченных подростков-автостопщиков важны одинаково — вот в чем смысл и суть всей книги.
Можно считать это присутствием Бога. Я лично, как убежденный агностик, не верю особо в Бога, но верю зато в человека, и как книга, так и биогарфия реального героя меня в этой вере только укрепляют. А оправдывать из скромности свою и чужую святость можно как угодно, конечно))
Ну вот, чувствую, что я ничего не объяснила, потому что у меня действительно не хватает слов, чтобы передать свои ощущения, и когда я начинаю говорить, то перехватывает горло.
anagor1, 21 декабря 2012 г.
Книга настолько же сильна идейно, насколько слаба литературно.
Роман в письмах — это ж широченные возможности жанра! Эпистолярной стилистикой можно характеры рисовать! Но нет, такое чувство, что письма десятков разных героев романа написаны одной рукой. Ну, то есть, так оно и есть, конечно, рука одна, авторская, но... жаль. Людей в романе в итоге почти не получилось, одни идеи.
И темпоритм явно не выдержан. Казалось бы, лоскутное одеяло — неужели так сложно его ровно сшить, ритмику выдержать? Но нет. Начало живенькое, середина проваливается, эдакими вспышками, а конец скомканный какой-то... жаль. Не будь вопросы, заданные Улицкой (как и значительная доля ответов) мне близки — читать было бы скучно. Или глубина мысли автоматически подразумевает занудство текста? ...Интересный, кстати, вопрос. Отчасти, думаю — да. Но гениям как-то удавалось совместить. Увы, здесь другой случай.
Это как рыба, вроде и вкусная, но жутко костлявая. И заглотнул бы большими кусками, да от костей потом отплевываться. А в ощущениях тех, кто вкуса не признает или не чувствует — остаются одни кости. Жаль.
Жаль, что как раз те самые не озабоченные вселенскими проблемами простые люди, которым подарил свою жизнь Даниэль Штайн, переводчик, книгу Улицкой не дочитают и до середины.
Ибо сделано на самом деле — халтурно! Автор явно думала не о литературе, а о том, чтобы свои любимые (и не то чтобы актуальные, но модные среди т.н. «интеллигенции») мысли высказать прямо и в лоб. Особенно в это плане меня лично покоробили самолюбовательные вставки о том, как бедный автор героически трудился над романом, страшно мучился и блевал историей.
Впрочем, есть, конечно, и те, кому кости пофигу. Как выразилась одна моя старая знакомая, живущая в Израиле, «целевой аудиторией книги являются пожилые российские евреи, озабоченные проблемами веры». Стоит ли удивляться, что столь слабая книга был столь высоко оценена в «боллитровских» кругах?
И все же — спасибо автору! Теперь те банальности, которые я в свое время сдуру пытался высказать в жутких идиотских «религиозных» ЖЖ-дискуссиях, систематизированы, снабжены наглядными примерами и изданы немалым тиражом.
deti, 16 декабря 2013 г.
Причудливое литературное кружево сплела Людмила Улицкая вокруг жизнеописания религиозного подвижника и удивительного человека – брата Даниэля. Читать настолько же легко, насколько и интересно. Книга – пазл, книга – мозаика, по мере чтения которой, складывается целостный портрет, образ главного героя на фоне событий европейской, российской и мировой истории XX века.
Есть несколько «резких» высказываний в тот или иной адрес, но это несомненный плюс произведения, когда сквозь ткань повествования четко и ясно виден автор, сама Людмила Улицкая.
Книга о судьбе человека, и судьбе целого народа. Книга о вере в Бога и вере Богу. Добрая книга, трагичная и радостная одновременно.
alex33, 9 октября 2012 г.
Книга — письма из прошлого. Религиозный роман о поисках истинной веры. Время действия — 1941-1995 гг. Место действия — Польша, Белоруссия, Израиль и пр. В центре книги — еврей, выживший в страшные годы Второй Мировой и ставший христианином, священником, праведником. Религиозная и еврейская тематики для меня далеки. Впрочем, я думаю, что и большинству современников такое глубокое копание под основы христианства и тщательный поиск решения «еврейского вопроса» будут не интересны. Хотя идея «простого христианства», проповедуемая главным героем мне близка — это не насильное оцерквение — это банальная формула «живи по совести». Возможно, знатоки религиозных вопросов найдут море несостыковок в этой псевдо-документальной книге (есть реальный прототип главного героя)... но книга, на мой взгляд, правильная, заставляющая думать о том, что религия — это не оружие зомбирования и управления человеческим обществом, религия — это средство духовного наполнения человеческих душ. «Еврейский вопрос» же уже набивает оскомину. Я не антисемит, но уж больно много всегда вокруг евреев разговоров. Видимо сильно выгодно многим нагнетать напряжение — так хорошо иметь изгоя или играть роль изгоя.
Итого: книга хорошая, не развлекательная, для узкого круга читателей.
Fiametta, 22 июня 2013 г.
Об Освальде Руфайзене, партизане и монахе-кармелите, я узнала задолго до выхода романа. Я взялась за роман, чтобы прочитать о Руфайзене и была жестоко разочарована. Слишком много персонажей, слишком много сюжетных линий, слишком много мелодрам, слишком мало подлинного Руфайзена.