Переводчик — Эмануэла Гуэрчетти (Emanuela Guercetti)
Страна: |
Италия |
Переводчик c: | русского |
Переводчик на: | итальянский |
Эмануэла Гуэрчетти (Emanuela Guercetti) — переводчица с русского на итальянский язык.
Дипломированный специалист по языкознанию, занимается художественным переводом, преподавательской деятельностью, историческими исследованиями. Преподает теорию и технику перевода в университете Милана. Известна как переводчик широкого спектра русских авторов, начиная с классики XIX — XX вв. (Н.В. Гоголь, И.А. Гончаров. Ф.М. Достоевский, Л.Н. Толстой, А.П. Чехов, Максим Горький, М.А. Булгаков) и заканчивая ведущими писателями современности (Ф.А. Искандер, Л.Е. Улицкая, Борис Акунин, В.П. Аксенов и др.). Кроме того, переводит научные тексты по истории XX века и истории искусства. Является одним из основателей ассоциации «Мемориал-Италия», занимающейся проведением и поддержкой исследований по истории политических репрессий в СССР и проблематике прав человека.
Награды и премии:
лауреат |
Премия Горького / Premio Gorky, 2013 // Переводчики (перевод на итальянский язык романа Людмилы Улицкой «Даниэль Штайн, переводчик») |
Работы Эмануэлы Гуэрчетти
Переводы Эмануэлы Гуэрчетти
2009
- Василий Аксёнов «I piani alti di Mosca» / «Москва-ква-ква» (2009, роман)
2010
- Людмила Улицкая «Daniel Stein traduttore» / «Даниэль Штайн, переводчик» (2010, роман)
2011
- Мариам Петросян «La casa del tempo sospeso» / «Дом, в котором…» (2011, роман-эпопея)
2014
- Фазиль Искандер «L'energia della vergogna» / «Школьный вальс, или Энергия стыда» (2014, повесть)