Джо Р. Лансдэйл «Складной человек»
- Жанры/поджанры: Хоррор/Ужасы (Сплаттерпанк )
- Общие характеристики: Приключенческое | Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 21 век
- Сюжетные ходы: Фантастические существа
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Только для взрослых
В ночь перед Хеллоуином по американским хайвеям проносится черная машина. В черной машине сидят жуткие монахини, в огромными зубами и вывернутыми наизнанку суставами, а в багажнике лежит складной человек — жуткий голем, от которого невозможно скрыться. И горе тому, кто встретит черную машину на своем пути...
В Сети есть перевод рассказа Сергея Карпова (в аудиоверсии Владимира Князева).
Онлайн-журнал «DARKER» № 4'2014 (37) — перевод Сергея Карпова.
Входит в:
— антологию «Легенды о призраках», 2010 г.
— антологию «The Best Horror of the Year, Volume Three», 2011 г.
— сборник «Bleeding Shadows», 2013 г.
— журнал «DARKER № 4'14 (37)», 2014 г.
— антологию «Drive-In Creature Feature», 2016 г.
— антологию «Tales from The Lake Vol.4», 2017 г.
— антологию «The Mammoth Book of Halloween Stories: Terrifying Tales Set on the Scariest Night of the Year!», 2018 г.
— антологию «Глубина. Погружение 59-е», 2024 г.
Награды и премии:
лауреат |
Премия Брэма Стокера / Bram Stoker Awards, 2010 // Рассказ |
- /языки:
- русский (3), английский (6)
- /тип:
- книги (8), цифровое (1)
- /перевод:
- А. Белоруссов (2), С. Карпов (1)
Электронные издания:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
e-Pluto, 9 мая 2014 г.
Вольный пересказ махрово известной легенды о черной машине. Джо Р. Лансдэйл добросовестно сочинил крепкую сплаттерпанк-интерпретацию старинной страшилки. Как мне подумалось, в таком варианте её удобно рассказывать у костра в бойскаутовском или пионерском лагере. Доходчивый и выверенный мастером хоррора чёрный юмор.
И как ни крути, задорной пионерской шутки в рассказе «Складной человек» больше, чем собственно зловещего и жуткого.
Видимо, не случайно при прочтении мало приятной заморской пугалки вспомнилась родная залихватская детская песня:
«По кривой извилистой дороге
Через горы-реки напрямик
Ехали уроды на поминки,
Вёз их бесколёсный грузовик»...
Тоже вот дорожная тема! Но особенно в унисон сплаттерпанку Лансдэйла лёг финал песенки:
«Тут раздались выстрелы слепого —
Семерых убил он наповал.
Остальная банда в лес удрала,
Но безногий их уже догнал»...
Только вот в своей авторской версии Лансдэйл акценты переставил.
Есть у меня большое подозрение, что это и была поминальная машина уродов из нашей песенки-страшилки.