Эдуард Шауров «Оракулы перекрёстков»
Вширь и ввысь раскинулись гигаполисы, в которых теперь и живут люди. Натуральные овощи стоят дороже, чем наркотики, разные чипы и телефоны вживлены в тело, по улицам бегают искусственные собаки, над головой порхают биллектронные воробьи. Вот оно, наше с вами далекое будущее.
Простого переводчика, знатока разных диалектов гигаполиса, берут на очень странные переговоры в один из самых одиозных городских Секторов. И там подло бросают. Возвращение домой превращается в зубодробительное приключение. Ведь каждый Сектор гигаполиса — это своя страна, со своими законами и порядками и даже со своим языком. Где-то правят корпорации, где-то банды, где-то вообще не пойми кто. Пересечь город куда как тяжелее, чем тайгу пешком и наугад.
Череда перекрестков, череда новых встреч и открытий, в том числе открытий в себе самом. И вот уже понимаешь, что все не случайно, что некая сверхъестественная сила направляет тебя, ведет сквозь смертельные опасности к неведомой цели.
Трудно поверить, но простому переводчику предстоит стать невольным разрушителем всей цивилизации гигаполисов. Да что там гигаполисов! Предстоит перевернуть мир! И даже сверх того — заложить новый мировой порядок. Не более и не менее.
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 256
Активный словарный запас: высокий (3113 уникальных слова на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 58 знаков — на редкость ниже среднего (81)!
Доля диалогов в тексте: 42%, что немного выше среднего (37%)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Str_Kremen6, 21 мая 2020 г.
Избранное об избранном.
Знаете, я не против произведений, где главный герой оказывается избранным для великой цели или миссии. С одним условием: если к данному повороту автор грамотно подводит. В произведение же Эдуарда избранный сам по себе стал избранным.
Конечно, в этой книге немало плюсов. Во-первых, крайне атмосферный мир описал автор. Огромный гигаполис будущего, где территории поделены на всевозможные кланы и касты. Заметно, что автор вложил немало сил и душу в создание своей вселенной. Во-вторых, приключенческая составляющая с мистическим уклоном. Особенно стоит выделить мистику, которая заставляет не раз покрыться мурашками. Этот злосчастный оракул классно вписался в жестокие перипетии главного героя. Однако откуда у оракула оказалась такая могучая сила – ни слово. Сами же приключения, порой, скатываются к банальным роялям, но в целом, за историей протагониста интересно было наблюдать. В-третьих, очень грамотный и витиеватый язык автора. С одной стороны, читается роман легко, с другой повествование состоит из сложных построений и оборотов, вкупе с красочными описаниями, что доставляет немало удовольствия в процессе чтения.
Минус всего один, зато какой. Прочитав роман, я так и не понял: с какой целью писал его автор. Весь сюжет абсолютно не логичен. Да, за приключениями было интересно наблюдать, но финал вышел непонятным. Опять вернусь к старому. Почему наш герой стал избранным, и откуда взялось пророчество? Почему оно неожиданно стало исполняться именно с протагонистом? Такое чувство, будто у автора был замысел, но издательство заставляло поторапливаться. В целом, я получил удовольствие от данной книги, но осадочек остался.
«Судьба злокозненна и коварна, и боже вас упаси сделаться жертвой её забав. Она не прикончит вас одним метким ударом, словно муху на занавеске, нет, она будет играть вами, словно сытая кошка, то отпуская, то вновь поддевая на коготок. Есть в этом что-то от ленивого садизма власть имущих. Но так уж устроен мир: мы всю жизнь участвуем в игре, правила которой познаем на собственных синяках и шишках. А когда, наконец, становится матерыми профессионалами, знающими, на какой свет надо переходить улицу и с какой стороны масло у бутерброда, правила вдруг меняются. И выкручивайся, как знаешь .» . 7\10
ДИР, 17 апреля 2011 г.
Мир далекого постиндустриального общества. Огромный город, разделенный на зоны, отличающиеся не только ценой проживания или удобством, но и языком. Переводчик, служащий корпорации, который как раз переводит с этих странных языков на стандартный франглийский. Переговоры на далекой окраине, в черном поясе, закончившиеся ничем. И вдруг начальник говорит, что — все. Ну, он-то, начальник, полетел домой, а ты, переводчик, шагай к станции метро. Это недалеко, кварталов десять...
И начались путешествия и приключения по неизвестному миру переводчика Бенджамеля Мая. Путешествия, в ходе которых он знакомится с неизвестными, сражается с врагами, бежит от полиции, заводит и теряет друзей, влюбляется, становится боевым побратимом, пользуется своим знанием языков, ворует, опять бежит, мужает и взрослеет, и наконец становится избранным, приведшим к смерти нынешний мир.
Живо, ярко, фантастично и реалистично. Читал с удовольствием и другим рекомендую.