Сюзанна Кларк «На Гиблом холме»
- Жанры/поджанры: Сказка/Притча | Фэнтези (Мифологическое )
- Общие характеристики: С использованием мифологии (Кельтской )
- Место действия: Альтернативная история нашего мира (Земли) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Сюжетные ходы: Фантастические существа (Эльфы ) | Договор с нечистой силой
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Миранда Соурестон была счастлива в браке с сэром Джоном, пока не узнала об условии, при котором он на ней женился — в конце первого года их брака она должна целый месяц ежедневно прясти целых пять клубков пряжи. Помочь в этом может только какой-нибудь эльф, житель страны под Гиблым холмом, и эльф приходит... но в обмен на помощь требует, чтоб Миранда до конца месяца разгадала его имя, иначе она попадет в полную его власть...
Входит в:
— цикл «История английской магии» > сборник «Дамы из Грейс-Адьё и другие истории», 2006 г.
— антологию «Black Swan, White Raven», 1997 г.
- /языки:
- русский (3), английский (3), украинский (1)
- /тип:
- книги (6), цифровое (1)
- /перевод:
- М. Клеветенко (3), Я. Стриха (1)
Электронные издания:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
god54, 8 декабря 2015 г.
В свое время, советское время, в школе нам часто задавали написать изложение, то есть пересказ какого-либо произведения. С той поры не люблю, ни писать, ни читать такого рода вещи, когда кто пересказывает чужое. А данный рассказ таковым изложением и является. Хотя следует отдать должное качеству текста.
natka, 18 февраля 2009 г.
Кажется, что у братьев Гримм есть сказка с очень похожим сюжетом... Там девушка тоже угадывала имя то ли карлика, то ли гнома...
Elric, 12 ноября 2008 г.
Вообще-то я ничего не имею против стилизайций сказок. Но не для того чтобы добить сборник и не таких, где сказать что-то интересное собственно не удалось.
Более того если вспомнинаешь на средине рассказа, причем не просто рассказа, а подразумевавшего загадку, которую читатель должен разгадывать до конца, что ты уже это читал и ответ на нее — это издевательство и не уважение по отношению к читателю.
DemonaZZ, 3 сентября 2008 г.
Добрая и светлая зарисовка на основе старинной английской сказки.Рассказ для всех возрастов.Яркие и запоминающиеся герои, прекрасный стиль автора-что еще нужно, чтобы снова окунуться в мир «старой,доброй Англии»?;)
Verveine, 3 ноября 2007 г.
Интересно мне, как рассказ переведут на русский? Дело в том, что он написан на диалекте английского, распространенном в Саффолке. К нему постепенно привыкаешь, хотя временами приходилось читать кое-что вслух — только тогда текст становился понятным:
Dogge=dog
pore=poor
shippe=ship
и так далее...
В целом же рассказ понравился мне несколько меньше первого текста в сборнике, поскольку он представляет собой переложение одной известной сказки про пять мотков шерсти. Проблема в том, что Кларк к сказке этой ничего нового не добавила: развитие сюжета точно соответствует первоисточнику, за исключением, разве что, супруга главной героини — в исходном варианте он был принцем (а то и королем), здесь же просто сэр. :)
Не исключено, я чего-то не поняла. К примеру, героиня странно описывает людей, о которых рассказывает: следом за именем упоминает несколько самых важных черт внешности или характера, как будто протокол судебного заседания читает. К чему бы это? Загадка...
Пока что 8 баллов.