Г. К. Честертон «Лиловый парик»
- Жанры/поджанры: Детектив (Классический детектив )
- Общие характеристики: Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: 20 век
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Мистер Финн, журналист газеты «Дейли реформер», хочет опубликовать в газете статью о таинственном проклятии семьи Эксмуров, а в особенности о последнем его представителе — лорде Эксмуре, обладателе лилового парика и страшного уродства, скрывающегося под ним.
The Pall Mall Magazine, May 1913
Входит в:
— цикл «Отец Браун» > сборник «Мудрость отца Брауна», 1914 г.
— антологию «Похищенное письмо», 1990 г.
- /языки:
- русский (53), английский (4)
- /тип:
- книги (56), самиздат (1)
- /перевод:
- Н. Демурова (30), В. Михалюк (2), К. Савельев (16)
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Массаракш, 17 июля 2024 г.
Ну и нравы у них там, в английской глубинке. Вот вы стали бы, наслушавшись россказней двух незнакомых людей, набрасываться на третьего незнакомого человека, орать в голос и драть на нём волосы? Да ещё при условии, что у этого третьего титул герцога? Хотя не знаю, конечно: старейшая европейская демократия, хартия вольностей и всё такое. Вполне возможно, в старой доброй Англии это в порядке вещей – ведь никто, собственно, и не удивился, даже помогали немножко.
Второй подряд рассказ в сборнике, основанный на переодевании. В предыдущем («Профиль Цезаря») из-за приклеенной бороды и фальшивого носа сестра не может узнать родного брата, на чем и построен весь идиотский сюжет. Здесь же и простого парика достаточно, чтобы многие годы морочить голову всей округе, то есть тысячам людей. До тех пор, разумеется, пока в английскую глубинку не забрёл отец Браун и за пять минут мимоходом не разоблачил самозванца, которого тоже увидел первый раз в жизни.
Отдельный вопрос: а в чём смысл дурацкого маскарада, в чём адская интрига, если самозванец, строго говоря, и не самозванец вовсе? Ответ: да просто так, из любви к искусству. У Шекспира кое-где ловко переодеваются, вот и у Честертона тоже. Традиции в старой доброй Англии любят и хранят, даже в ущерб здравому смыслу.
А так-то сатира, да, только довольно унылая. Чувствуется, что не любил Честертон герцогов. Правда, непонятно, каких именно – вообще всех в принципе или конкретно вот таких, «новодельных».
immalee, 11 апреля 2022 г.
Тут написано, что один из переводчиков — К. Савельев, а в других источниках переводчиком значится Клара Гавриловна Савельева.
alklor, 13 сентября 2016 г.
Помню, как-то в одном исследовании по библеистике вычитал: невозможно было бы убедить тысячи жителей Иудеи в подлинности Евангельской вести, если бы в Вифлееме не было стариков, помнящих приехавший караван волхвов. После некоторых рассказов Честертона начинает казаться, что это необязательно. И это — один из них.
В самом деле, вся история построена на двух «китах» — во-первых, рассказе старого библиотекаря молодому и полному доверию к словам обоих. И им приходится верить благодаря тому, что «во-вторых». А во-вторых — это полное отсутствие памяти о произошедших на самом деле событиях. А ведь всё это было не века назад и на глазах у всей округи. Я верю, что преступник может искусно загримироваться и провести незнакомца, встречающего его впервые. Я верю, что преступник может явиться под личиной мнимого родственника, которого вы не видели последние лет двадцать. Я верю, что преступник может переселиться в другое место и полностью сменить штат прислуги (подобно князю Сарадину). Но я не могу поверить в то, что преступник (в другом рассказе) долго и успешно изображает хозяина дома перед старыми слугами и перед всей округой только благодаря гриму — и не могу поверить в то, что история «восстановления» герцогства Эксмурского осталась незамеченной всеми вокруг. Хотя, может быть, именно на такую возможность и намекает Честертон, кто знает?
Groucho Marx, 25 марта 2016 г.
Вот в этом рассказе Честертон полностью адекватен своей репутации — отлично поданный психологический парадокс, не выдуманный под случай, а основанный на реальной человеческой психологии.
Вдобавок остроумно выстроенный сюжет, сжатость, юмор на грани сарказма. Безусловно, одно из лучших творений Честертона.
bubnov1959, 26 мая 2016 г.
Блестящий увлекательный памфлет с двойным залпом: на реальную «независимость» буржуазной прессы и на реальную «древность» аристократических фамилий. И над всем этим враньем господствует денежный мешок. А сейчас западная журналистика разве правдивее? И сколько сэров и прочих баронетов произошло из вчерашних стряпчих?