Уильям Берроуз «Русский»
- Жанры/поджанры: Психоделика
- Общие характеристики: Ироническое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Для взрослых
«Припёрся из ниоткуда, арендовал шикарную виллу и принялся давать крутые вечерины, пьяни и дури — хоть заливайся-зашибайся. Не сразу, но осознали гости — ничто хорошее за так не дается. Хозяин дома с ними еще ту феню крутил, и имя фене было — Русский. Русский. Эдакий лиловато-серый котяра, окраса, известного как «русский голубой», потому и дал парень коту имя — Русский.»
Странный это кот был, и, даже когда его убили...
Входит в:
— антологию «Финт хвостом», 1996 г.
- /языки:
- русский (3), английский (2), французский (1)
- /тип:
- книги (6)
- /перевод:
- Д. Волчек (1), Ф. Колтен (1), Н. Эристави (2)
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Moloh-Vasilisk, 4 ноября 2024 г.
Руски. Уильям Берроуз. 1988 год.
История, в которой реальность и вымысел смешиваются, обретая форму причудливой аллегории. Русский, серый кот и одновременно полковник КГБ, с язвительной издевкой и зловещим остроумием вскрывает тайные пороки гостей, скрывающихся под масками благопристойности. Вечер за вечером он заставляет каждого взглянуть в кривое зеркало собственной совести, приводя к катарсису, который внезапно принимает мрачный оборот.
В маленьком рассказе Уильяма Берроуза, который знакомит нас с «Русским», мы погружаемся в мир едва прикрытой сатиры и вывернутой наизнанку аллегории, скрытой за образом кошки, ставшей центром комедии нравов и откровенно гротескной параболы. Произведение само по себе можно рассматривать как мрачную карикатуру на западное общество, преломленную через образ лиловато-серого кота — персонификацию паранойи и настороженности, возведенную в комичное безумие. Берроуз балансирует между фарсом и трагедией, предоставляя привилегию наблюдать за серией сцен, словно взятых из беспросветной пьесы абсурда, где комедия неотделима от иронии.
Стиль Берроуза предстает грубым и намеренно небрежным, напоминающим калейдоскоп сумасшедших снов, где элементы сцены и персонажи поданы через призму искаженной реальности. Русский служит голосом, вынуждающим каждого взглянуть на свою собственную моральную глухоту, разрушенные идеалы и лицемерие. Все попытки гостей скрыть свое личное и социальное уродство перед этим «Котом» не только проваливаются, но обнажают тайные язвы общества. Русский находит все прорехи в их вымышленном благочестии, как если бы он был единственным носителем правды в комнате, наполненной агентами хаоса и циничной лжи.
Не безукоризненно, но с целью, текст Берроуза ироничен и в своей нарративной хаотичности. Повествование насыщено перескакивающими сценами и прямолинейными описаниями, где берется удар по воображению, не щадя читателя. Эта проза не для любителей четкой структуры или логичных связей между элементами сюжета. Берроуз словно нарочно создает ощущение беспорядка, дабы усилить эффект запутанности и взаимной подозрительности, что переполняет общество на страницах его произведения. Одновременно восхваляя свободу индивидуальности, автор обнажает уродливые аспекты человеческой природы, которые неотделимы от культурного контекста.
Отдельным пунктом стоит выделить характер аллюзий, которые, несмотря на их изобилие, не мешают восприятию сюжета, а наоборот, придают ему специфическую глубину. Вся книга — это своеобразный театральный прием, где каждый персонаж, будь то сам герой или его окружение, становится метафорой, представляющей коллективное бессознательное общества, чьи тайные страхи и пагубные пороки порой мимикрируют под изысканные манеры и аристократическую обходительность.
Эта работа Берроуза — это короткое, жесткое произведение, стирающее грань между гротеском и социальной сатирой, которое, как хорошая чашка черного кофе, оставляет послевкусие неприятной правды. Недостатки произведения лежат в её хаотичности, чрезмерной саркастичности и временами в отсутствии ровного повествовательного ритма, но для поклонников авторского стиля Берроуза эти качества только усиливают её шарм, превращая её в уникальное проявление литературного бунта. 8 из 10.
Ouroboros_8, 23 сентября 2022 г.
֍ КОТ-ПРИЗРАК, или НЕУБИВАЕМЫЙ РУССКИЙ ֍
ЦИТАТЫ:
«Похоже, между парнем и его зверюгой существовал какой-то жутковатый договор».
(Уильям Берроуз. «Русский». 1988 г)
«Надо ли объяснять, что весьма скоро Русский всем уже под завязку осточертел?»
(Уильям Берроуз. «Русский». 1988 г)
«— Да избавят ли нас от этого поганого Русского?»
(Уильям Берроуз. «Русский». 1988 г)
«В чём сила, брат?» – герой Сергея Бодрова говорил, что сила – в правде. Достаётся же правдолюбам-правдорубам за их правду-матку. Никто правду о себе знать не хочет, тем более, – слышать. Тем более, – на людях: во всеуслышание.
Уильям Берроуз в 10-м рассказе «Русский» (Ruski, 1988) из сборника ужасов и саспенса «Финт хвостом» показывает, что бывает «противным русским» за любовь к правде.
Можно в новелле увидеть многое и связать с русским народом: аллегория, на мой взгляд, очевидная. Иначе зачем было давать рассказу название «Русский»? Знаем же мы другой похожий рассказ про говорящего кота у Саки (Гектор Хью Манро) – «Тобермори».
Русский – это имя замечательного кота из породы «русский голубой». На самом деле окрас у него лиловато-серый.
Его хозяин, словно волшебник, возникший «ниоткуда», прибыл с весьма определённой целью. Коту отводится роль своеобразного детектора лжи, или полиграфа. С его помощью хозяин, устраивающий шикарные приёмы для гостей на своей вилле, словно «Великий Гэтсби», выуживает правдивую информацию о каждом из них. С непременным озвучиванием!
Ну, ни дать, ни взять «кэгэбэшник», да и только! Понятно, что очень скоро:
«Все мечтали увидеть, как Русский сдохнет, но не хотели лично вмешиваться в это дело …»
На всякого «кэгэбэшника» найдётся свой «цэрэушник». Но действует он грубо, очень грубо:
«Кошачий череп разбивается, точно яичная скорлупа, на гостей брызжет кровью и мозгами.»
А вот о том, что произошло дальше, прочитайте сами. Если заинтриговались. Или придумайте, чем всё закончилось.
Я же закончу словами другого кота: мультяшного Леопольда. Да что тут говорить? – Вы всё и сами знаете.
Отличный рассказ.
kar-AU-kla, 23 декабря 2008 г.
У меня этот рассказ вызывает ассоциации с Тобермори – был такой кот в литературе, лет за 80 до Руски, — тоже любил говорить людям правду и тоже плохо кончил.
Правда, Саки обошёлся с людьми милосерднее, чем Берроуз, но это и понятно – общество-то «прогрессирует».
тихий омут, 13 декабря 2006 г.
Единственное, что прочитал у Берроуза. Не догнал. Автор — нарк законченный этим все сказано(