Дж. Р. Р. Толкин «Роверандом»
- Жанры/поджанры: Сказка/Притча
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа )) | Вне Земли (Луна )
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Детская литература
Сказка о приключениях маленькой заколдованной собачки по кличке Роверандом.
Входит в:
— антологию «Из глубины глубин», 2020 г.
- /языки:
- русский (15), английский (3), украинский (2)
- /тип:
- в планах (1), книги (17), самиздат (1), цифровое (1)
- /перевод:
- В. Барановский (1), Е. Онищук (2), Н. Шантырь (13)
В планах издательств:
Издания:
Самиздат и фэнзины:
Электронные издания:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
kerigma, 17 сентября 2016 г.
Это милая детская сказочка про приключения заколдованного щенка Роверандома сначала на Луне, а потом в подводном царстве. История, как и в Хоббите, начинается с того, что во дворе некоего дома внезапно появляется незваный волшебник. Только позвать никого на приключения он не успевает, как его кусает глупый щенок, который тут же поплатился за свою смелость, зато разжился потом изрядным опытом и развлек читателей.
Во вступительной статье я прочиала, что Толкин придумал историю про щенка Роверандома, чтобы развлечь своего сына, потерявшего любимую игрушку-собачку, когда они ездили в отпуск на побережье. Приключения этой самой игрушечной собачки заняли его самого настолько, что он даже предложил их потом своему издателю как вторую книгу после «Хоббита» — но тот отказался, так как требовал именно продолжения «Хоббита» (в итоге появилось ВК, так что издателя нельзя сильно винить).
Впрочем, Роверандом — это очень детская история. Не в смысле, что она слабоумная или написаная слащавым простеньким языком — ничего подобного. Насчет некоторых слов мне приходилось справляться в толковом английском словаре, в общем, уровень лексики вполне себе толкиновский. Но она очень легкая, очень позитивная, в ней нет ничего страшного или неприятного. Никто не умирает и даже не болеет. Страшный подводный змей, пробуждения которого все так боятся во второй части, оказывается позитивным персонажем с неплохим чувством юмора. С другой стороны, за счет этой эмоциональной простоты нельзя сказать, чтобы сюжет сильно захватывал — ведь захватывает обычно нечто, воспринимаемое как вызов герою, а тут ничего подобного не происходит. Но зато это безусловно позитивная и легчайшая для восприятия всех возрастов вещь. И приключения щенка весьма необычные, и, конечно, в тексте нет ни капли той слащавой ноставительности, которой часто отличаются детские книги. Рекомендую для чтения детям, в общем.
sonysakura, 27 июля 2016 г.
Книга прочитана дважды: в январе 2010 года (на русском языке) и 24 декабря 2013 года (на английском языке); отзыв основан на моей же рецензии, опубликованной на LiveLib.
Удивительное дело, во второй раз «Роверандом» мне понравился больше, чем в первый! Уж не знаю, в чём причина, но в первый раз это было не слишком занятное чтение. В переводе ли (тогда я читала в переводе Натальи Шантырь)... во мне самой... Может быть, в том, что книга просто попала ко мне в руки в неудачное время.
Одно я могу точно сказать: язык оригинала запоминается и выглядит лучше, чем перевод (хотя, конечно, их всегда сложно сравнивать). Красивая поэтичная речь, плавная, чувствуется этот замечательный толкиновский слог. Толкин играет словами, и они оживают, как лунные зайчики^^
Однако желание перечитывать, как перечитываю горячо любимого «Хоббита», довольно вялое, если вообще есть. Чего-то всё-таки книге не хватает... Может, действия?..
AnOwl, 15 апреля 2015 г.
Просто добрая и поучительная детская сказка.Прекрасно подойдет для детей. Ну и для взрослых, которым охота окунуться в мир бесхитростных приключений с хэппи эндом и просто отдохнуть часок другой)
AlisterOrm, 2 декабря 2012 г.
Один из первых примеров того, как Толкиен писал своим детям сказки. Даже если учесть, что этот вариант отредактирован Кристофером, видна буйная и весёлая фантазия увлечённого филолога, а также немного чужая нам культура. Пёсик Роверандом — это тоже один из прообразов славного сквайра Бильбо Торбинса, а в его забавном окружении можно увидеть ростки эпического и волшебного Средиземья... А так — детям вполне можно читать.
u6752, 8 августа 2011 г.
Неплохая фэнтези сказка,хоть и детская,но все равно увлекательная и красивая.Взял книгу можно сказать случайно.Прочел за несколько часов.Очень запоминающиеся прописаны фантастиеские лунные пейзажи и их необыкновенные обитатели.Жаль,только что в книге лишь две блеклые черно-белые иллюстрации,думаю в иностранных изданиях они оформлены гораздо,гораздо лучше.Но все же главным остается сама история,а комментарии написаны не менее интерестно,проводиться параллель с другими произведениями профессора и разъясняются некоторые волшебные придания,легенды,упомянутые в повествовании.И конечно же эта сказка хоть и блекнет перед знаменитым«Хоббитом»,но все же имеет какое-то свое магическое очарование,впрочем,как и все книги Толкина.Да,Толкин воистину творец волшебных миров.
p/s
Окончательный вывод:Для детей тоже пойдет :wink:
namco 87, 24 марта 2013 г.
Чем люблю Толкина это в том, что если сел его читать, то не оторвешься до конца книги и не возьмешь в руки другую. Казалось бы, что можно написать про обыкновенную собачку. А тут на тебе настоящая волшебная сказка, где уместилось все: волшебники, драконы, русалки, морские змеи и даже кусочек знаменитой эпопеи Толкина (Роверандом при плаванье с китом и морским псом одним глазом видел родину эльфов). Над всем этим витает закон вежливости и безобидный юмор. Полезная и интересная история для детей.
XXIX, 11 сентября 2008 г.
Хорошая, добрая детская сказка про незадачливого щенка. Развивает у детей активное воображение, учит вежливости и дарит много позитива что, несомненно, обязывает иметь данную сказку всем детишкам на полке рядом с «хоббитом». :glasses:
glupec, 16 января 2008 г.
Сказка как сказка, но не обладающая такой лёгкостью и сюжетной динамичностью, как «Хоббит». В какой-то мере однообразные скитания Роверандома по разным мирам (лунам и морям) к середине истории уже начинают утомлять... Но всё хорошо, что хорошо кончается — а это история кончилась хорошо...
p.s.: Ох, боюсь, многое в этой сказке нашим детям будет непонятно. Например, история про бога Ньёрда, у которого «всегда были чистые ноги» — она завязана на нордической мифологии, которую наши дети, уж конечно, знают гораздо хуже английских... Или вот — почему у волшебника прозвище «Пам»? Не заглянув в комментарий, не поймёшь...