Дж. Р. Р. Толкин «Шаги гоблинов»
Стихотворение описывает волшебство леса, в котором вдруг послышались чьи-то шаги.
»...О! Тропа в лесной глуши!
О! Мгновенье волшебства!...» (перевод К. Королева)
Входит в:
— журнал «Арчет 1995'05», 1995 г.
— антологию «Мистическая механика», 2010 г.
- /языки:
- русский (8)
- /тип:
- книги (7), самиздат (1)
- /перевод:
- К. Королёв (7), С. Лихачёва (1)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
glupec, 20 марта 2010 г.
Стихотворение было написано, когда для Толкина слово «гоблин» еще не ассоциировалось со злом, и эльфы представлялись ему еще отнюдь не рыцарями а ля Эдмунд Спенсер... Впоследствии, насколько я знаю, он вроде бы отрекался от этого стихотворения, объявлял его апокрифом и т.д.
Оно и в самом деле слишком наивное. Основная его идея гораздо лучше (и полнее) выражена в эссе «О волшебных сказках», а с точки зрения поэтического мастерства — лучше читать «Балладу об Аотру», «Имрам» и «Приключения Бомбадила». Тогда получите гарантированное удовольствие. А эти стихи... ну что ж, у всякого автора была своя «проба пера».
LoveLife, 10 июня 2009 г.
Если бы этот замечательный писатель находился рядом со мной, то я пожал бы ему руку за это прекрасное стихотворение. Как и во всех его произведениях здесь присутствует волшебство. Феи, гномы, леприконы... Все это засасывает тебя в иной мир. В мир волшебства.
Как говориться, талантливый человек талантлив во всем. Замечательный английский писатель Дж. Р. Р. Толкиен это подтверждает.
Magneric, 15 марта 2008 г.
Стихотворение классное. Толкин может сочинять.Он всё суперски передаёт:
О!мерцанье фонарей!
О!круженье светлячков!
О!прозрачных,нежных крыльев трепетанье!
О!как лёгок каждый шаг —
лёгок,звонок каждый шаг!
О!каксладко прикоснуться к тайне!
Крадусь за ними вслед.
И это только отрывок.Прочитайте!интересно:appl:
Oreon, 2 декабря 2010 г.
Сложно оценивать стихотворение в переводе (это уже больше оценка переводчика) и, тем более, если все стихотворение можно выложить в качестве аннотации :), а до оригинала, я пока не дорос. Да и не думаю, чтобы оно было лучше наших классиков Пушкина, Есенина, Лермонтова...
Но в целом неплохая лирика на столь любимый автором сказочный мир...
Призрак, 9 декабря 2008 г.
Возможно Толкин и не гениален в поэзии, но стих вышел очень хорошо.
Finn, 19 августа 2005 г.
Читал на языке, очень понравилось, на русском читать не приходилось, да и не хочется, а вдруг не так:confused::blush:
Меламори, 14 июня 2007 г.
Я тоже читала без перевода, да и с переводом читала, но по английски лучше.Мне очень понравилось.
farakus, 31 октября 2006 г.
скорее всего Толкиен просто попытал себя в поэзии... но не его это и все... да он и сам это понял