Алан Милн «Когда-то тому назад...»
- Жанры/поджанры: Сказка/Притча
- Общие характеристики: Сатирическое | Антивоенное | Ироническое | Социальное
- Место действия: Наш мир (Земля) (Не найденные (вымышленные) континенты, земли, страны )
- Время действия: Неопределённое время действия
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейно-параллельный
- Возраст читателя: Любой
Долгие годы могущественные державы Евралия и Бародия жили в мире и согласии. Но когда монарх Бародии, сам того не подозревая, нанёс ужасное оскорбление королю Евралии Мерривигу, тому не оставалось ничего другого, как объявить соседу безжалостную войну...
Входит в:
— антологию «Сказки английских писателей», 1986 г.
— антологию «Когда-то тому назад», 1991 г.
— антологию «Сказки Англии», 2003 г.
- /языки:
- русский (7), английский (2)
- /тип:
- книги (9)
- /перевод:
- И. Москвина-Тарханова (4), Г. Усова (3)
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Buka-Ol, 28 августа 2012 г.
«В те давние годы еще не придумали столь невинных занятий, как выпиливание лобзиком»
«Когда-то тому назад...» («Когда-то, давным-давно...») — еще один блестящий образец английской литературной сказки, стоящий в одном ряду с «Алисой...», «Пэком с холмов», «Питером Пэном» и другими. Легкость повествования и юмор, и автор, который всеми силами старается быть объективным по отношению к героям. Хотя как быть объективным в подчас абсурдных ситуациях? Зафиксировать историю, а уж читатель пусть сам делает выводы.
Короли — 2 человека. Так вот откуда образ диснеевского добродушного отважного короля, у которого красавица-дочь / целый выводок дочерей-некрасавиц. Таким королям на роду написано попадать в нелепые ситуации: уезжал Веселунг на войну, пять раз возвращался проститься с дочерью, в шестой раз — потому как все-таки забыл волшебный меч, и у оппонента (вот незадача) тоже есть волшебный меч (сия незадача грозила затянувшейся войной), а тайная вылазка обоих королей на территорию неприятеля и «глубокомысленный» разговор о свиньях... Сама война, повод для нее, завершение — отдельная нелепость; но какое серьезное отношение к ней у королей!
Принцесса. Этакая страдающая от своего бессилья личность, но при этом главный двигатель сюжета. «Я всегда делала все, что мне хотелось, а теперь я могу это делать» — в этом вся Гиацинта. Она не может дать отпор здесь и сейчас, она или размышляет (и за этими размышлениями не замечает, как вновь поддается влиянию графини), или ждет помощи от других. При этом Гиацинта далеко не глупая, искренне любящая отца и страну.
Графиня Бельвейн. О, это просто шедевральный образ расчетливой интриганки, этакой кумушки-лисы. Но какая женщина не хочет чувствовать себя (и быть) королевой, первой во всем? И что поделать, если кому-то от рождения положено быть принцессой, а кто-то пробирается к вершине сам? И любой ее шаг к вершине — это Дело с большой буквы. При этом графиня — едва ли не самый комичный персонаж повести. Какие способы она придумывает, чтобы получить деньги от принцессы, как внезапно появляется в нужное время и в нужном месте, как «предается Страстям», а ее Дневник — это нечто
Она тяжело вздохнула в знак смирения перед необходимостью быть плохой...
«Вторник, второе июня, – продолжала Бельвейн. – Осознала, что создана для того, чтобы править страной...».
Поразительные по смелости признания в устах любой женщины, хотя бы и ставшей плохой в прошлый понедельник!
Принц Удо. Нууу не то что бы прекрасный... «Смешной» (вот ведь самое ужасное наказание для человека!) и обличьем, и своими размышлениями по поводу «кто я есть и что мне есть».
Герцог Лионель — вот классический прекрасный принц для принцессы. Появляется как вполне здравомыслящий персонаж, он и разрешил все трудности Гиацинты, НО выдавая иногда такие фразы, что аж до слез (один «еврейский» диалог с Удо в 8 главе что стоит).
Фрейлина Виггз — еще один помощник принцессы. Автор описывает ее как маленькую девочку, оттого-то ее мечта танцевать, как фея, ее подчас наивные размышления вызывают и умиление, и искренний смех. Но так же по-детски, но искренне, от души поступает она со своим желанием, анализирует обстановку во дворце (как тут не вспомнить «А король-то голый!»).
И воистину сказочно, но в то же время (лично для меня) реалистично заканчивается повесть. Все счастливы, включая короля Бародии :) Когда-то тому назад — это и вчера, и сегодня, и завтра. Английская литературная сказка «держит марку», представляя в мире сказки мир реальный. И автор не раз намекает на реальность и Евралии, и Бародии, и Арабии (какие знакомые названия видятся), и графини Бельвейн (а следовательно, и других образов-масок), а уж Роджер Кривоног — так вообще реальный персонаж — местный сборщик новостей, светский журналист, именитый писатель-историк :)
Bizon, 14 августа 2014 г.
Собственно прочитал роман с целью сравнения с повестью «Когда-то тому назад...» того же года написания 1917, входившей несколько раз в антологии английских литературных сказок. Как оказалось это одно и то же произведение. Повесть судя по всему была детской адаптацией.
Сам автор сомневается для взрослых он писал или детей. И это сказалось на качестве романа. Он гипертрофированно-ироничен, а сатира дошла до уровня уличного фигляра. Диалоги могли бы быть забавными, если бы не многочисленные многоточия, и двусмысленности.
Персонажи получились театральными, ненатуральными. Они могут с легкостью использоваться для тех самых кукол, фигурки которых надеваются на руку. Поначалу конечно интересно читать о «коварной» графине, сомневающейся принцессе, находчивой служанке Виггз и королях, для которых война эдакая быстро надоедающая забава. Встречаются отдельные интересные фразы, претендующие на звание афоризмов.
Но! все очень затянуто, и вскоре ирония воспринимается, как кривляние.
Смешно ли было? Поначалу да. И история принца с последующими приключения была забавна. И все.
Резюмируя: детям книга покажется скучной и затянутой, ну а взрослым не исключено просто глупой. Лучше читать сокращенный перевод, откуда излишняя вода была изъята.