Генри Каттнер «The Sunken Towers»
Впервые опубликовано в журнале «The Phantagraph» в декабре 1936 г.
Существует сетевой перевод на русский язык, выполненный О. Петровым и И. Самойленко в 2020 году под названием «Затонувшие башни».
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
igor14, 23 декабря 2019 г.
Весьма короткое (сравнимое по объёму с дебютной публикацией) и довольно редкое стихотворение о затонувших башнях погибшего города Лур, чьи властители в древности отринули собственных богов и полностью подчинились власти легендарного величайшего Карнетера, тайного обиталища непостижимых божественных сущностей (у друга и нерегулярного (ха-ха-ха!) каттнеровского соавтора, Роберта Блоха, «чёрным посланцем» Карнетера является никто иной, как сам Ньярлатхотеп, древнейший бог Египта и всего мира, знаменитый персонаж «лавкрафтианы»).
ЗарослИ полипами и погрузились в ил городские строения, давным-давно упокоились непогребёнными все жители, от королей-старцев до юных влюблённых, но время от времени звучит призрачный колокол, шля зов сквозь тёмные воды, и мертвецы послушно стекаются в главный храм, дабы ещё раз поклониться образу Карнетера...
Печальный и величественный стих!!
(переводить было сплошным удовольствием!..)