Игорь Забелин «В погоне за ихтиозаврами»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Твёрдая» научная фантастика )
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Мировой океан, моря (Подводный мир | В открытом океане | Остров вдалеке от континентов и цивилизации ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Фантастические существа (Реликты и криптиды ) | Путешествие к особой цели | Изобретения и научные исследования
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
История серьёзного ученного, который занимается аббисалогией (подраздел глубоководной биологии) и не может серьёзно рассказать о своих приключениях, связанных с открытием в наше время вымерших ихтиозавров.
Впервые появилась в переводе на украинский язык под названием «В погоні за іхтіозаврами»:Науково-фантастична повість/ Мал. А. Гети // Знаня та праця. – 1957. – № 7. – С. 26-29; – № 8. – С. 27-30; – № 9. – С. 22-24; іл.
В настоящее время существует два «обратных» перевода повести с украинского на русский язык: перевод Я. Грековой, напечатанный издательством «Тардис»; и сетевой перевод выполненный С. Гоголиным.
Сохранился ли оригинальный текст повести неизвестно, вполне возможно, что он утерян.
Входит в:
— журнал «Знання та праця 1957'09», 1957 г.
— журнал «Знання та праця 1957'08», 1958 г.
- /языки:
- русский (1), украинский (3)
- /тип:
- книги (1), периодика (2), самиздат (1)
- /перевод:
- Я. Грекова (1)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
god54, 5 мая 2022 г.
Классический научно-популярный очерк, написанный очень реалистично, чтобы подчеркнуть невудуманность ситуации и происходящих событий. При этом произведение преследует главную цель: популяризация науки, снабжение читателя разжеванной научной информацией в попытке увлечь его саморазвитием. Одним словом тогда практически все писали так под неослабным вниманием Партии. Однако это произведение читается и, как мне кажется, способно развлечь читателя.