Дино Буццати «Тень из Порт-Саида»
- Жанры/поджанры: Магический реализм (Современный )
- Общие характеристики: Психологическое | Философское
- Место действия: Наш мир (Земля) (Африка (Северная Африка ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Для взрослых
Порт-Саид. Адская жара и вдруг, посредине улицы, возникает человек, полностью залитый солнцем и похожий на араба — широкий белый бурнус и на голове что-то вроде капюшона, тоже белого цвета.... И видит его только герой рассказа.
Опубликован 21 марта 1940 года.
Входит в:
— сборник «Шестьдесят рассказов», 1958 г.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
jamuxa, 4 сентября 2011 г.
Начнем с того, что название рассказа — Messaggero del Sud, — что в дословном переводе: «Посланник юга». Хотя понятен и почти прозрачен ход мысли (в поисках смысла:), — о Мерло-Понти, с его «проклятием»...) переводчика: тень, но тень по «выстроенная» по законам парадоксов Дино Буццати: тень, залитая солнцем и ослепительно белая, тень, вырвавшаяся из проклятия проекции на плоскости в трехмерный мир, неподвластный к «уплощающим» (одна из стадий развоплощения...) законам проецирования.... Это уже по Буццати.
А, что до проблем всегдашних перевода, — то и сюжет об этом: начинается «перевод» героя повествования на «язык Юга»: пока ещё наброски для подстрочника и поиск в словарях синонимов и невыразимых, словами с языка в язык, смыслов — калибровка «ментальности»...
Юг — это там, где солнце, солнце в зените: адская жара... И посланник оттуда, с юга. И выбор сделан, и началась странная погоня, которая однажды всё-таки должна закончиться: весть будет вручена. А на Востоке, — ведь Юг — это ещё и Восток! — есть меры воздаяния за «знак» вести — не потому ли и посланник, пока ещё, — до поры до времени, -«прячущаяся тень»? Но неизбежная....