Уильям Хорвуд «Сказки под ивами»
На страницах романов этого цикла вы вновь встретитесь с героями книги Кеннета Грэма «Ветер в ивах». Это продолжение приключений лягушонка Тоуда, которому опять не сидится на месте, а хочется увидеть мир.
Содержание цикла:
|
||||
|
||||
|
||||
|
Входит в:
— цикл «Ветер в ивах»
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Marmotta, 29 июля 2012 г.
Хех, начала читать продолжение в предвкушении повтора чуда. Но, как говориться, факир был...и далее по тексту. Не получилось чуда. И даже не могу сформулировать в чем дело: автор старательно стилизует текст под Грэма, употребляет «грэмовские» выражения и т.п., а чуда все равно для меня не произошло. Вот как те фальшивые новогодние игрушки — выглядят как настоящие, но не радуют. Наверное, бывают такие чудеса, неповторяемые никем и никогда. Очень жаль, причем, ловлю себя на мысли, что жалею саму себя, как не смешно это звучит, ведь не дитятя, а даже прямо тётя, а вот поди ж ты :shuffle:)))
Но при этом согласна с предыдущим оратором: книгу обязательно читать детям, так как текст безусловно стоящий, да и по себе помню, как было обидно в детстве осознавать, что продолжения с полюбившимися героями не будет. А тут — такой подарок (говорю абсолютно серъезно, без иронии).
Но проблема может быть и в переводчике, ну, может, не его это автор. Эх, сюда бы Токмакову, которая не только переводчик, но и сама детский писатель... Ну почему, почему не отдали книгу ей?! Ведь было бы совершенно логично для нее перевести и продолжение! (((
Так, что будем считать, что отзыв написан не на книгу Хорвуда, а на книгу в переводе. Поискала переводы Правосудова — в основном современная массовая литература (если исключить Сепульведу и Альенде, но тут — испанский, и Тома Вулфа, который вообще журналист). Может быть поэтому и нет в тексте той плавности и легкости, какая была у вышеупомянутой Токмаковой. Т.е. Правосудов явно не переводчик детских книг :dont:.
Оценивать не буду: низкую оценку книга явно не заслуживает, а высокую — рука не поднимается поставить. Надо будет посмотреть на английском, а то переводчики инигда такие переводчики )))
mymla, 29 июля 2011 г.
Все свои лучшие книги многие авторы писали для своих детей. Уильям Хорвуд по просьбе своего маленького сынишки написал продолжение «Ветра в ивах», написанного Кеннетом Грэмом в начале прошлого века.
Часто продолжения хороших книг бывают менее интересными, но не в данном случае — продолжение сказки о приключениях жабы Тоуда, Выдры, Барсука, Крота и водяной крысы Рэта читаются с огромным интересом и с таким же удовольствием, как и «Ветер в ивах». Мягкий юмор, милая уютность, забавные приключения главных героев — всё это привлечёт к чтению данного цикла не только детей, но и взрослых.
Есть в этом цикле что-то такое диккенсовское, доброе, милое и забавное, чем-то герои цикла напоминают героев Толкина и персонажей цикла «Рэдволл» Брайана Джейкса. Цикл «Сказки под ивами» не так затянут как «Рэдволл» — здесь всего в меру: и приключений, и юмора, и переживаний.
Это очень добрые книги. Читайте их сами, читайте вслух своим детям (лучше вечером перед сном, собравшись в тесном домашнем кругу, желательно, у камина) — получите огромное наслаждение!!!