Роберт Чамберс «Хозяйка замка Из»
- Жанры/поджанры: Мистика
- Общие характеристики: Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: Новое время (17-19 века) | Эпоха географических открытий (15-16 века)
- Сюжетные ходы: Путешественники (попаданцы) (в прошлое )
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Молодой американец, проводящий время в Бретани, заблудился во время охоты в вересковых пустошах. Его спасает таинственная незнакомка по имени Жанна, оказавшаяся хозяйкой замка д'Ис, в котором она обитает с немногочисленной прислугой. Странности добавляет тот факт, что все обитатели замка носят одежду старинных фасонов, Жанна практически ничего не знает о внешнем мире, зато владеет искусством соколиной охоты и прекрасно говорит на давно позабытом в Бретани средневековом французском...
В сети доступен перевод Сандерс Пэтти под названием «Мадемуазель д'Ис».
Входит в:
— сборник «Король в жёлтом», 1895 г.
— журнал «Weird Tales, August 1928», 1928 г.
— журнал «"Famous Fantastic Mysteries Combined with Fantastic Novels Magazine", November 1942», 1942 г.
— антологию «Editor's Choice in Science Fiction», 1954 г.
— антологию «Perturbed Spirits», 1954 г.
- /языки:
- русский (7), английский (11), украинский (1)
- /тип:
- в планах (1), книги (15), периодика (2), самиздат (1)
- /перевод:
- А. Бойков (1), К. Воронцова (3), Є. Лир (1), А. Миронова (1), Г. Эрли (2)
В планах издательств:
Издания:
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Seidhe, 22 апреля 2020 г.
Чем больше я читаю переведённых энтузиастами рассказов Роберта Уильяма Чамберса, автора того самого «Короля в жёлтом», тем больше понимаю, почему в историю литературы ужасов и weird'а он вошёл именно благодаря этому мини-циклу. Всё дело в том, что остальные его рассказы (по крайней мере, из числа мною прочитанных) представляют собой, за редким исключением, вариации довольно банальных и предсказуемых сюжетов, не более того. К сожалению, не стал исключением и рассказ «Мадемуазель д'Ис», не так давно появившийся на просторах сети стараниями переводчицы с ником Сандерс Пэтти.
Американец, проводящий время в Бретани, заплутал на охоте в вересковых пустошах, раскинувшихся в окрестностях небольшого городка Кемперле. Его спасает таинственная незнакомка по имени Жанна, оказавшаяся хозяйкой замка д'Ис, в котором она обитает с немногочисленной прислугой. Странности добавляет тот факт, что все обитатели замка носят одежду старинных фасонов, а в соколиной охоте до сих пор используют давно позабытый в Бретани средневековый французский, который рассказчик до этого встречал «лишь в пожелтевших манускриптах». Разумеется, между молодыми людьми внезапно вспыхивают романтические чувства, но девушка оказывается не так проста...
Не знаю, возможно в 1895 году подобные истории и были интересны американскому читателю, но сейчас складывается впечатление, что рассказ был написан Чамберсом только ради того, чтобы блеснуть эрудицией — вон, мол, сколько средневековых французских терминов соколиной охоты я знаю! — потому как середина текста ими буквально перенасыщена. В целом — неплохая, но совершенно предсказуемая романтическая легенда.
И да, кстати — никакого затонувшего города Кер-Иса, известного из бретонских преданий, в рассказе нет!
P.S. Отдельно хотелось бы отметить не только высокий литературный уровень любительского перевода Сандерс Пэтти, но и обстоятельные комментарии, без которых понять суть происходящего было бы совсем уж сложно, за которые ей — огромная благодарность! Помимо всего прочего, по ссылке, размещённой на странице произведения, можно ознакомиться с изображениями как предметов соколиной охоты, упоминающихся в тексте, так и разновидностей ловчих птиц, которых приручала для последующей охоты мадемуазель д'Ис.
Isha Bhikshu, 28 января 2021 г.
Следующий рассказ из цикла «Король в жёлтом» является романтической / мистической историей. Американский охотник заблудился в сельской местности где-то во Франции, и встретил странную девушку, которая жила в замке со своей старой няней и слугами — как в средневековье. Её увлечением была охота с применением птиц разных видов, а о внешнем мире она не ведала. (Мне сразу в голову пришёл фильм М. Найта Шьямалана «Таинственный лес»). В общем, между американцем и француженкой возникла любовь, но его укусила змея, и он каким-то образом проснулся — девушка и замок исчезли. Этот рассказ практически никак не связан со зловещей пьесой «Король в жёлтом», только у одного слуги было имя Хастур. В целом, рассказ неплохой, только охотничьи термины на французском утомляют.