Лайон Спрэг де Камп, Лин Картер «Под знаменем чёрных драконов»
- Жанры/поджанры: Фэнтези (Героическое фэнтези )
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Альтернативная история нашего мира (Земли) (Другая география )
- Время действия: Древний мир
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Аквилония находится во власти безумного короля Нумедидеса, все мятежи давно подавлены, люди потеряли надежду. Киммерийский воин Конан, раздобыв сокровища Траникоса, собирает огромную армию и пытается свергнуть тирана с престола.
Входит в:
— цикл «Конан» > цикл «Конан. Классическая сага»
- /языки:
- русский (4), английский (2)
- /тип:
- книги (4), самиздат (2)
- /перевод:
- О. Мовчанюк (3), Т. Тачник (1)
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
ivan2543, 28 февраля 2025 г.
Этот роман – прямое продолжение повести «Сокровища Траникоса». Еще в конце той повести аквилонские повстанцы предложили Конану в обмен на помощь в добыче сокровищ возглавить их армию и свергнуть безумного короля Нумедидеса. Клад Траникоса будет источником финансирования революции, а Конан в результате станет королём, попутно отомстив за унижения и несправедливость со стороны тирана. Сделка более, чем выгодная, и Конан охотно соглашается. Войско собирается в Аргосе, и движется на север, к границе Аквилонии, чтобы воссоединиться с повстанческими силами гордой провинции Пуантен, на исторически широкую автономию которой осмелился посягнуть коронованный безумец. Собственно, правитель Пуантена Просперо и есть главный инициатор операции и союзник Конана. В это же время Аквилония страдает под гнётом Нумедидеса, сумасшедший король превратился в натурального маньяка, но не просто так. Он попал под влияние своего фаворита, лемурийского (ну не всем же им быть стигийцами) колдуна Зуландры Тху, который жаждет занять его место, а пока потворствует нездоровым наклонностям короля (Нумедидес на старости лет нашёл в себе неудержимую склонность к садизму и замучил насмерть уже сотни девиц) и обещает сделать его бессмертным.
Итак, на троне маньяк, страной, прикрываясь его именем, правит зловещий колдун, «рейтинг» короля ниже плинтуса, родственники прячут от тирана девушек, на границе собираются орды пиктов, почуявших слабину. А на другой чаше весов – герой войны, обожаемый простонародьем Конан и крайне авторитетные среди дворян товарищи Просперо и Троцеро. И огромная, собранная в кулак армия, готовая маршем идти на столицу, в то время, как регулярные войска Нумедидеса разбросаны по западным и северным рубежам. План надежный, как швейцарские часы, что могло пойти не так?
Книга должна была при таком раскладе получиться простой, короткой и скучной, как параграф учебника истории для старших классов. И авторы поняли, что надо что-то делать – и приняли сомнительное решение.
Двигателем сюжета стал идиотизм. Глупость персонажей. Сначала (что самое обидное) – Конана. На это надо остановиться подробнее, потому, что это, имхо, самый главный недостаток романа.
Итак, Конан. Уже не молодой (под сорок), хитроумный и прекрасно разбирающийся в людях человек, опытный стратег, тактик и тонкий психолог. Человек, который водил за нос пиратских капитанов («Сокровища Траникоса»), втирался в доверие к монархам («Сокровища Гвалура»), соблазнял принцесс и королев («Чёрный колосс», «Рыло во тьме») и не поддавался на манипуляции искусных придворных интриганок («Ночные тени Замбулы»). Многое повидавший в жизни мужик, у которого было столько любовниц, что и не сосчитать.
Господин де Камп, вы серьезно? Ведь Конан сказал в начале книги юной графине Белезе, что серьёзные отношения его пока не интересуют – не до того, Аквилонию надо покорять. А «несерьёзные» он мог найти в борделе (думаю, у него хватило бы денег на самые элитные заведения) или соблазнить какую-нибудь доверчивую селянку. Зачем ему тащить с собой в лагерь сомнительную девицу, о которой ему ничего не известно? Да и ещё влюбился он в неё… услышав, как солдаты обсуждают её красоту. Серьёзно, чёрт возьми? Герою почти сорок, а не шестнадцать, чтобы влюбляться по словесному описанию и делать глупости!
И авторы приписали Конану такой глупый поступок потому, что не придумали другой причины, по которой войска повстанцев не прошли бы маршем сквозь страдающую от тирании страну, как нож сквозь масло.
А после этого, конечно, нужно уже было что-то придумывать, чтобы Конан, который не то что бы был близок к провалу, а просто-таки провалился в известную субстанцию по уши и чуть не погиб, всё-таки выиграл бы войну и сверг Нумедидеса. И что придумали авторы? Правильно, снова заставили, теперь уже отрицательных персонажей, вести себя предельно глупо. Прибегли к помощи известного комиксово-киношного штампа: как умный суперзлодей проигрывает герою? Конечно, вопреки здравому смыслу доверяя исполнение своих планов тупым миньонам! Впрочем, это ещё вполне жизненно – в реальности тираны и карьеристы, боясь конкуренции, тоже часто окружают себя исполнительными, но не слишком умными подчинёнными. Но, ещё раз замечу – это штамп, что не есть хорошо.
Что можно сказать об этой книге хорошего? Ну, для сквозного сюжета саги она важна, ведь рассказывает о переломном моменте в жизни Конана, о его восхождении на трон Аквилонии. И у Спрэга де Кампа сотоварищи была «конина» и похуже… «Конан-освободитель» (оригинальное название данного романа, не приглянувшееся нашим переводчикам) хотя бы не скучен. Хотя и не то, чтобы увлекателен… Батальные сцены неплохи, дипломатический провал Квесадо заставил позлорадствовать, железный (в прямом смысле!) конь колдуна – забавная деталь. Вот, наверное, всё, что есть примечательного в этом произведении.
Итог: важный для сквозного сюжета саги, но абсолютно проходной роман, полный штампов и нелогичных поступков персонажей. Строго для фанатов Конана, особой литературной ценности не имеет.
say2014, 4 августа 2018 г.
Роман является фактически началом последнего раздела Саги — Конан захватывает трон и становится королём Аквилонии. У Говарда этот существенный событийный момент был пропущен, поэтому продолжатели просто обязаны были его сочинить.
Попытка была не самой удачной, но и разносить её в пух и прах я бы тоже не стал. Текст вполне читабельный — и читается легко! Персонажи достаточно фактурные, сюжет присутствует, интрига есть. В целом — неплохой развлекательный роман, занимающий веховую роль в Саге.
В то же время, ошибок авторы насажали в достаточном количестве...
«Горло ребенка было аккуратно перерезано, яркая кровь струилась по искаженному лицу девочки и светло-пепельным волосам. Саркофаг был наполовину заполнен кровью, и массивное тело короля нежилось в этой жуткой ванне» — объём ванны/саркофага — литров 200, половина — 100, даже если учесть, что он вытеснил часть крови телом, то там всё равно не меньше 50 литров крови должно быть. В одном ребёнке — крови литра 2-3...
«На юге и на побережье вот-вот вспыхнут мятежи» — какое побережье в Аквилонии?
«В Малой тронной гостиной на полу лежал пестрый персидский ковер ... На персидском ковре медленно расплылась лужа крови» — персидский? Авторы слегка забылись или это переводчик повеселился?
«Конан с друзьями, отобедав прекрасной свежей кониной, ехали в превосходном настроении» — сложно представить, что в рыцарском Пуантене, с его специально выводимыми для рыцарей лошадьми, этих лошадей едят...
В общем, высокую оценку не поставлю, но прочесть вполне можно...
zohcain77, 13 марта 2013 г.
А мне роман понравился. Я был удивлён тем, как реалистично в романе «Conan the Liberator» описаны боевые действия. Стечение случайностей, игра судьбы — это то, что отличает реальную историю от вымышленной, лакированной. Тут я даже сравнил бы батальную составляющую романа с «Войной и миром» Л. Толстого, где логика сражений за гранью нашего понимания. Образ Конана, как полководца, здесь нарочно размывается его соратниками, и это правильно. Конан бездействующий — это как бездействующий Кутузов на Бородинском поле. В целом этот роман — хороший образец исторического романа на фоне героического фэнтези. Одного не могу понять, почему оба переводчика «Conan the Liberator» т.е. «Конан — освободитель», что отвечает содержанию романа, назвали роман «Под знаменем Льва» и ««Под знаменем черных драконов» — вроде издание не пиратское?
P.S. А «конина» получилась как раз деликатесной.
Кел-кор, 22 августа 2012 г.
В конце семидесятых годов вышел последний сборник рассказов о Конане Л. С. де Кампа и Лина Картера (плюс примкнувший к ним Бьёрн Ниберг). Это была книжка «Conan the Swordsman», первая из трёх, завершающих «классическую» Сагу о бессмертном герое. Подборка была неровной, хотя такие вещи как «Легионы смерти» — очень даже неплохие, можно сказать, в лучших традициях.
По сравнению с тем сборником следующая книга, вышедшая из-под пера де Кампа и Картера, совсем уныла. Если в поздних рассказах киммериец уже «не торт», то в романе «Под знаменем Льва» он вообще превращается во второстепенного героя, почти никак не влияющего на развитие сюжета. Мы привыкли к Конану действующему — здесь сталкиваемся с Конаном бездействующим. Это почти как говардовский Соломон Кейн в «Деснице судьбы» или «Грохоте костей» — он просто наблюдает за происходящими событиями. Но то был пуританин, и в историях, что поведал нам Мастер в тех рассказах, от Кейна действительно не требовалось никаких действий — они не ради экшна были написаны. В «Под знаменем Льва» же просто воротит от Конана-предводителя, постоянно находящегося на втором плане. А колдун, фактический правитель Аквилонии? Откуда он взялся, чем владел и почему без борьбы отказался ото всего этого? Почему он не мстил, а просто ушёл? В общем, переборщили соавторы здесь со второй составляющей жанра «меча-и-магии». Да и с первой тоже не всё слава богу: битва идёт за битвой, сюжет претендует на глобальность, на эпичность, а толку-то? Стечение случайностей, игра судьбы, рояли в кустах — и ничего здесь больше нет. Видно, что роман писался ради денег, либо, быть может, по одолжению, по чьей-то просьбе, но явно не от души.
Но де Камп и Картер всё-таки неплохие писатели: читается произведение легко и непринуждённо. И если бы не это, оценка данному опусу могла быть ещё ниже.
Vlad lev, 19 апреля 2013 г.
«Конан — Освободитель», переведённый на русский как «Под знаменем Льва» и «Под знаменем чёрных драконов». Почему так? Попробую предложить свою версию.
Как и в большинстве объёмных текстов Л.С.де Кампа — обильные «отсылки» к его же иным произведениям. Зачем? Скептики, возможно, возразят:
-Так удобнее для читателя...
Сомнительный аргумент. Но не в этом суть.
О Конане ли текст? Не уверен. Скорее -наоборот: кто угодно с мельчайше не нужными деталями, и где-то (если вообще упомянут) поодаль — киммериец. И подобное почти во всём произведении. Бесконечные диалоги побочных героев, явно выходят на первый план. Где же варвар? Да бросьте вы, автору виднее! -:
«Они ещё не ведали, кто их главный враг в Аквилонии. Они ещё ничего не знали о волшебнике Зуландре Тху.» —
-Ну надо же!
Более того, открою секрет — сам мастер Р.И.Говард, создавший Сагу, даже и не подозревал о подобном!
Прекратить злословить? Порочить автора-«классика» — продолжало-искажалу де Кампа?
Барон Руальда из Имируса, что в северном Пуантене* (применяю русскораспространённую версию, вместо оригинальной — Пойнтайн). «Имирус» в Пуантне? Ай-яй, что-то очень смахивает на изменённую версию Имира...
- Не уж у автора-сочинялы проблемы с фантазией? — А, конечно, тут может опять переводчики перестарались?.. А-а-а: «Сэт и ...Кали(!!!)» Небось, скажите -другая Кали, не из реала -индуистского пантеона?
- А...- это всё -мелочи...
Так... У автора появились сатиры. «Оригинально»...
«Могутный», неизвестный даже Говарду, колдун куда-то сдулся...
Во всём тексте прослеживается неудачная попытка автора придать фэнтези псево-историчность. Это ещё более усугубляет негативное представление.
Похоже, многие русскоязычные авторы вдохновлялись как раз подобными «шедеврами»
Теперь — о русской новации-вариации — переводе названия.
По сути переводчики правы — роман не о Конане, а о том, что «под знамёнами»... «Русский язык — не обманешь» — как говаривает известный сатирик М.Задорнов.
В итоге — всем, интересующимся Сагой, лучше ознакомиться с англоязычным текстом «Слеза Асгарда».
Если бы не три нюанса (понятных знатокам и ценителям Р.И.Говарда) — был бы наиболее преемлимый вариант.
krumkacz, 6 декабря 2011 г.
Как на мой вкус, не зацепило, хоть и классики- продолжатели. Сюжет бредовый, все построено на случайностях, да и Конан неправильный, не говардовский, цитируя авторов такой «добродушный варвар». Хорошо то, что большинство западных продолжателей всё же старалось не отступать от канонов саги – это похвально, но именно тут не всё получилось, одним словом роман слабый.
Как было написано в одном из эпизодов этого произведения:
«Конан с друзьями, отобедав прекрасной свежей кониной..», так вот «конина» к сожалению получилась не совсем свежей.