Делия Росси «Чужая роза»
За два года, проведенных в Ветерии, я успела понять, что от аристократов этого мира лучше держаться подальше. Но что делать, если путь домой лежит через особняк герцога Абьери? И как быть, если сам Алессандро Абьери проявляет ко мне странный интерес? А ведь я не одна, у меня на руках ребенок, ради которого я готова на все. Стать личной служанкой герцога? Прикоснуться к его тайнам? Преодолеть собственные чувства? Обещаю, я со всем этим справлюсь, как и с остальными ловушками судьбы.
А сердце... Что ж, я справлюсь и с ним тоже. Наверное.
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 304
Активный словарный запас: чуть ниже среднего (2682 уникальных слова на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 59 знаков — на редкость ниже среднего (81)!
Доля диалогов в тексте: 33%, что близко к среднему (37%)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Северина, 22 августа 2022 г.
За три года до «Чужой розы» был опубликован роман того же автора: «Сиделка». Сюжет похожий, но истории разные. В обоих случаях девушки из современной Москвы попадают в параллельный мир, где царит магия, правит король, герцоги и храмовники.
Разумеется, светлым магам противостоят тёмные, как водится.
Иномирянам в магическом Средневековье не рады, на них умело охотятся, поэтому редким пришельцам лучше скрывать своё происхождение.
Леся-Алессия попадает в Ветерию не по своей воле и пытается выжить. В процессе, как положено в любовном романе, встречает свою настоящую любовь, переживает приключения, борется с сомнениями, предаётся страсти.
Любовная история интересная, главный герой, опять-таки, как положено истинному романтическому герою — чернокудр, синеглаз, таинственнен и благороден. Даже чересчур благороден — для своего дикого времени и места действия.
За юмор в романе отвечает душка-нетопырь, отличная задумка автора. Его словечки и фразочки, неожиданные для магической местности, неплохо оживляют повествование.
Героиня, как бывает в романах Делии Росси, временами, подтупливает. Но не критично. Жаль, что автор не наделила свою героиню способностью при переносе сразу принимать язык параллельного мира — звучит неправдоподобно, что за пару лет Алессия идеально освоила местное наречие.
Постельные сцены в романе полны страстей и чувственных описаний — герои молоды, хороши собой и раскованны.
Злодеи в меру злобны, но поговорка, что мир не без добрых людей, тоже подтверждается.
Концовка романа хороша, советую дочитать.