Генри Каттнер «Ballad of the Gods»
Дебютная публикация.
«Weird Tales», февраль 1936.
Существуют два сетевых перевода на русский язык:
1. О. Петров и И. Самойленко, февраль 2020 года — под названием «Баллада о богах»,
2. Д. Квашнин, апрель 2020 года — под тем же названием.
Входит в:
— журнал «Weird Tales, February 1936», 1936 г.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
igor14, 19 сентября 2019 г.
Очень коротенькое (что не удивительно для дебютной публикации!) стихотворение о том, что негоже отказываться от богов своего рода. Ибо боги мстительны, особенно – древние.
Увы, упомянутые здесь автором Джуббудар-Тоол и Ваке не относятся к лавкрафтовскому пантеону (чего, в принципе, можно было бы ожидать, учитывая дружеские отношения ГФЛ и Каттнера, а также целую серию «мифо-ктулховских» рассказов у последнего), но кое-какие сходные черты всё же усматриваются… Это если, конечно, дать волю собственной фантазии, ха-ха-ха!
(переводить было сплошным удовольствием!..)
SHWY, 19 сентября 2019 г.
Не слишком короткая баллада (16 строк как-никак в семистопном нестрого трёхсложном размере) о недопустимости смены объектов поклонения (благодетелей, хозяев твоей судьбы) даже если это кажется выгодным — они мстительны и не станут ссориться из-за мелкой сошки вроде тебя.
Не претендуя на перевод, приведу мораль, с небольшим намёком на авторский стиль:
Греша без счёта, Бога не спросив, до склона лет возможно ты протянешь
Но только, если, Боже упаси, других богов в молитве не помянешь
Бедный Донал, за ним таки пришли. Может быть, это такое пророчество, кто знает..
И всё-таки трудно по этому произведении предугадать появление великого фантаста.
Спасибо отзыву igor14 — из-за него набрёл на бесплатный ресурс arсhive.org, где не только все Weird Tales, а и вообще чего только нет.