Борис Орлов «Реваншист. Цвет сакуры - красный»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Социальное | Приключенческое | Военное
- Место действия: Альтернативная история нашего мира (Земли) (Азия (Восточная Азия ) | Россия/СССР/Русь )
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Путешественники (попаданцы) (в прошлое )
- Линейность сюжета: Линейно-параллельный
- Возраст читателя: Любой
Отец и сын Волковы, инженер-химик и студент старшего курса из-за ошибки загадочных экспериментаторов перенеслись почти на сто лет назад. Они отлично помнят прошлое России, они готовы помочь: предотвратить, устранить, отбросить все плохое, что было в истории родной страны, а хорошему помочь, развить, ускорить… Но что делать, если известные события не произошли, а новые удивляют своей необычностью? Если всё пошло не так, то знания пришельцев из будущего не нужны, или все же что-то можно использовать?
Волковы не опустили руки, они врастают в эту новую и непредсказуемую жизнь. Они впрягаются в работу, применяя на деле все, что может оказаться полезным для России. Ну, а если для блага Отечества потребуется стоять до конца в неравном бою, броситься с гранатой под танк или с голыми руками пойти в рукопашную – они готовы! Ведь Родина во все времена одна!
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 226
Активный словарный запас: высокий (3103 уникальных слова на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 71 знак, что гораздо ниже среднего (81)
Доля диалогов в тексте: 20%, что гораздо ниже среднего (37%)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
amlobin, 28 августа 2020 г.
Прочитал легко и быстро, местами с интересом, но так и не понял, а что это было, собственно говоря?
Формально — это роман о попаданцах в альтернативное прошлое. Альтернатива заключается в том, что в этом варианте Япония в 1926 стала социалистической страной и верным союзником СССР. Это решение обеспечивает восточный колорит в больших количествах и знакомит с малоизвестными страницами японской политической жизни.
Героев двое — отец и сын Волковы. Личности примечательные очень. Папа — инженер химик, воевал в Афганистане и еще кое-где, сын — учился в институте, служил на Кавказе и т.д. Оба вояки, рукопашники, охотники и просто хорошие люди. Владеют языками и музыкальными инструментами.
Попали из 2000-х века в конец 1920-х. Легко и непринужденно вписались в советский быт, заняли достойное место: папа инженер, а сын мастер на химзаводе, квартира, зарплата, домработница, радиоприемник и т.д. Попали в поле зрения НКВД, но как-то неприлично легко от него отмазались. Все их любят, все им верят, как-то так. Работают они с полной отдачей, совсем-совсем чуть-чуть прогрессорствуют в рамках профессии, но без особого напряга.
Как они попали, ехали, устраивались, нанимали домработицу — примерно полкниги. Дальше автор пошел неизбитым путем и не стал утомлять героев прогрессорством или деланием карьеры. К Сталину его герои тоже передумали идти. Вместо этого младшего автор отправил на войну с китайцами в составе смешанной русско-японской дивизии, где он себя здорово проявил и обзавелся верным другом и японской женой.
Папу в это же примерно время командировали в Японию, где он работал на заводе, влез в разборки с якудза и тоже женился на юной японке. В конце оба оказались в Москве с женами и прочими. Намекается в эпилоге, что дальше будет еще веселей, но я сомневаюсь, стоит ли читать?
Пока все достаточно сумбурно и как-то бесцельно. Есть впечатление, что герои просто плывут по течению, в которое автор подбрасывает какие-то мелкие необязательные сюжетные «камушки», разгоняя пену и волну. То расскажет, как герои с уголовниками подрались, то покупки на рынке распишет в подробностях, много бытовых технических подробностей по электричеству. Вот о о войне написано сравнительно немало, но на главное содержание она не тянет...
Есть впечатление, что главной целью автора было как раз описать историю свершения японской социалистической Революции и что из этого вышло. Для этого он часто переносит точку зрения на других героев и рассказывает как-бы от их имени (продавец в сельпо, домработница, парторг, милиционер...), таким как бы сюжетным пунктиром, чтобы дать картину со стороны.
Сталин и прочие исторические лица регулярно упоминаются, но на дистанции, в действие пока не вступают.
В тексте много песен и цитат отовсюду понемногу, есть пространные сноски и отступления исторического характера.
Позиция автора по отношению к СССР скорее спокойная, особых восторгов нет, как и особой чернухи. Живут люди, не сказать, чтобы легко, но никакого голодомора, никаких ужасных репрессий и повсеместного фанатизма. Коллективизация где-то там в деревне идет, но тоже без особого негатива.
Но может быть я чего-то недопонял, или, наоборот, усложняю? Так как-то и не сложилось у меня внятного впечатления. Вроде бы и неплохо написано, понять бы еще о чем...
mputnik, 31 мая 2020 г.
Ещё одно явление «литературной Машины Времени». По «стилю, задумке, профилю» — чистая «реинкарнация» посняковского «Боярина». Но — и это важно — при наличии вполне значимого своеобразия: временной период — иной, мизансцена — иная, фантДопущение о «путях попаданчества» — совершенно иное (не один попаданрец, а — пара, перенос в своих телах, и — главное: не «своё» прошлое, а — точно — другой мир).
И — тем не менее. «Чужое ли» прошлое, «своё ли» — суть не в этом. В форме «подачи информации». Дабы не городить огород словесный заново — поясню про Машину Времени цитаткой из «Боярина»; «...через призму мировосприятия вполне родственного по духу, менталитету, культуре, образованию и т.д. и т.п. человека, чуть ли не соседа по даче, сослуживца, земляка...».
Такой — вполне специфической «подВид» — попаданческого чтива. На любителя, естественно