Клаудия Грэй «Учитель и ученик»
- Жанры/поджанры: Фантастика (Космоопера | «Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика | Планетарная фантастика )
- Общие характеристики: Социальное | Приключенческое | Психологическое
- Место действия: Другой мир, не связанный с нашим
- Время действия: Неопределённое время действия
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя | Сверхъестественные способности, супергерои | Пророчество | Конфликт отцов и детей | Революция
- Линейность сюжета: Линейно-параллельный
- Возраст читателя: Любой
Йода обучил Дуку, Дуку обучил Квай-Гона, пришло время и Квай-Гону обучать своего падавана. И это пугает его больше, чем самые страшные переделки, в которых ему доводилось бывать. Вдруг он окажется никчемным учителем? Тем более что Оби-Ван, хоть и выказывает уважение, не всегда понимает своего наставника. Почему Квай-Гону регулярно нарушает правила, обязательные для всех джедаев? Почему увлекается древними пророчествами, вместо того чтобы заниматься более насущными проблемами?
Другой ученик Дуку, джедай Раэль Аверросс, просит их помочь ему с политическим конфликтом. И Оби-Ван, и Квай-Гон во время этого путешествия в душе убеждены, что это последняя совместная миссия. Но кажущееся простым задание превращается в огромную угрозу.
Написан на основе одноимённого рассказа 2017 г.
Входит в:
— цикл «Звёздные войны» > Звёздные войны: Эпоха Падения Джедаев > Канон
Номинации на премии:
номинант |
Премии конвента ДрагонКон / Премия "Дракон" / Dragon Awards, 2019 // Роман, связанный с медиа-проектом |
- /языки:
- русский (1), английский (1)
- /тип:
- книги (2)
- /перевод:
- А. Виноградов (1), В. Ткаченко (1)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
dima9275, 8 июля 2024 г.
Нудно, пресно, не ЗВ
Грей не подвела — молодец баба, держит планку — планку унылейшего тупого пустопорежнего текста, в котром не происходит ничего, а мы читаем типичный бабское ромком фэнтези. Этот ангст мне всю душу выел своим занудством.
Первую половину книги текст хотя бы как-то тащит волоком читателя своим подобием «интриги», но ровно на половине книги наступает момент того самого чёрного-беспробудного *и*деца идиотски графоманского топтания на месте. Всю книгу герои ходят из одного угла в другой и делают вид, что страдают. А на серёдке книги сюжет просто выходит из текста и теперь герои вообще просто стоят и *издят друг с другом.
Герои — все плохи и ни разу не похожи на самих себя. Читать смысла нет. Тем более вся эта графомания на корню противоречит той самой фразе Оби-Вана из I эпизода:
— Вы бы давно уже сидели в Совете, если бы просто следовали кодексу.
Уж после такой книги, он бы не выдал сей перл.
Йода, знаете сколько читал НК, у меня сложилось такое чувство, что авторы вообще ни хрена не понимают персонажа Йоды — его всегда вставляют в противовес общему мнению. При этом Йода говорит какую-то полнейшую *уйню, абсолютно алогичную. Видимо авторы запомнили из фильмов Лукаса моменты когда Йода не соглашался с мнением Совета и давай теперь пихать эти моменты во все свои произведения. Т.е. когда даже получается так как хотел сам Йода изначально, он вдруг проговаривает какой-то бред, ставя себя против мнения большинства.
Некоторые моменты меня удивили — по Грей в Ордене процветает иерархическое рабство, ну знаете как это заведено было раньше в типичном Западном колледже: оказывается прямыми обязанностями Оби-Ваня является убирание вонючих сапог своего хозяина и уборка его одежды, а бедному молодому Квай-Гону учитель позволял доедать остатки своей еды.
Так же переводчикам подложила свинью сама автор глаголом laid — что наши ярые переводчики перевели в обоих случаях как «перепих» и «тра*аться». Ммм, можно было и заменить, к примеру «постельные утехи, уложить в постель», на крайняк «заняться сексом» — к чему такие грубые жаргонизмы, в мире-то ЗВ. Но это и претензия к автору текста.
Ещё из пёрлов переводчиков, которые так любят современный жаргонный сленг и ославянизацию текста:
ее рассказ лучше бьется с картиной
Так какого ты тут за них впрягаешься?
отпустить причинять добро.
– Ага, теперича