Генри Каттнер, Кэтрин Мур «Увольнение в детство»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика | «Твёрдая» научная фантастика )
- Общие характеристики: Юмористическое | Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Обмен разумов, перемещение разума | Изобретения и научные исследования
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Вторая мировая близится к концу, но гитлеровский рейх ещё силён и его агенты успешно отслеживают по всему миру появление новых полуфантастических изобретений, потенциально мОгущих принести победу. Один американский доктор медицины сконструировал компактный прибор по переносу сознания разных людей в тела друг друга. Штатовские власти об этом пока не знают, но пронырливые нацисты уже в курсе! И тут на сцену выходит бравый янки, сержант морской пехоты, только-только возвратившийся на своём корабле с Новогвинейского театра военных действий. Он земляк изобретателя и подумывает навестить старого доктора. А поскольку случайно встреченная морпехом жена командира навязала ему своё малолетнее чадо на пару часов для присмотра, визит к медику-земляку представляется просто-таки необходимым, ибо ребёнок не с того, ни с всего начинает захлёбываться рёвом и есть основания подозревать, а не проглотил ли он одну из своих пинеток?..
Герой случайно оказался втянут в похищение шпионами изобретения, способного считывать мысли. Умело применяя эффект изобретения, герой сумел разрушить планы похитителей.
Входит в:
— журнал «Thrilling Wonder Stories, Spring 1945», 1945 г.
— журнал «Fantastic Story Magazine, March 1953», 1953 г.
- /языки:
- русский (3), английский (2)
- /тип:
- книги (1), периодика (2), самиздат (2)
- /перевод:
- А. Бурцев (2), А. Полошак (1), И. Фудим (1)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
igor14, 22 октября 2019 г.
С началом осени уже не приходится жаловаться на застой в появлении каттнеровских русскоязычных новинок в массовом инете. По-настоящему «вкусных вещей» среди них мало, но необычайно радует и даже – окрыляет (ха-ха-ха!) факт своеобразного «прорыва многолетней блокады» в отношении рассказов любимого автора, переведённых 2-3 года назад, но доселе недоступных. Хочется надеяться, что этот процесс будет только нарастать!..
«Дитятя» — одна из «жемчужинок» среди вышеупомянутых новинок. Хотя до уровня шедевров хогбеновского цикла и «Механического эга» она не дотягивает, но здесь перед читателем предстаёт тот самый мастер-чародей Каттнер, со своим «фирменным» юмором и фейерверком уморительно-забавных ситуаций, в которые он так любит погружать своих героев.
Завязка сюжета: Вторая мировая близится к концу, но гитлеровский рейх ещё силён и его агенты успешно отслеживают по всему миру появление новых полуфантастических изобретений, потенциально мОгущих принести победу. Один американский доктор медицины сконструировал компактный прибор по переносу сознания разных людей в тела друг друга. Штатовские власти об этом пока не знают, но пронырливые нацисты уже в курсе! И тут на сцену выходит бравый янки, сержант морской пехоты, только-только возвратившийся на своём корабле с Новогвинейского театра военных действий. Он – земляк изобретателя и подумывает навестить старого доктора. А поскольку случайно встреченная морпехом жена командира навязала ему своё малолетнее чадо на пару часов для присмотра, визит к медику-земляку представляется просто-таки необходимым, ибо ребёнок не с того, ни с всего начинает захлёбываться рёвом и есть основания подозревать, а не проглотил ли он одну из своих пинеток?..
Определённое сходство можно уловить в главных интригах тут и в рассказах цикла о Пите Мэнксе — имеют место быть перемещения сознания людей (и даже — животных!) в тела друг друга...
В остальном — чем больше рассуждать о сугубо литературных достоинствах произведения, тем неизбежнее «всплывут» важные спойлерообразные моменты/детали/нюансы, а лучше бы им остаться сюрпризом для потенциальных читателей...
god54, 28 февраля 2020 г.
Очень даже неплохой юмористический рассказ с точки зрения улыбки. Но, так же и с точки зрения оригинальности, пока еще по времени публикации мне не попадались аналогичные идеи и сюжеты по обмену разумами. А в итоге, как сумма двух составляющих получается вполне оригинальный и привлекательный рассказ.
vam-1970, 1 января 2020 г.
Название переводится как «детское лицо», при чем здесь ДИТЯТЯ, ну просто непонятно. Возможно так стали дразнить героя после прошедших приключений и метаморфоз с ним? Сюжет искрометен и напряжен. Гениальное изобретение ученого нашло практическое применение и Каттнер это с блеском описал. И ввёл сразу несколько сюжетных линий — изобретение, его не удачное применение, шпионаж за изобретением, боевик, любовь. Надо уметь так!