Дмитрий Пучков «Братва и кольцо»
- Жанры/поджанры: Фэнтези («Классическое» фэнтези | Эпическое фэнтези )
- Общие характеристики: Пародийное | Приключенческое
- Место действия: Другой мир, не связанный с нашим
- Время действия: Неопределённое время действия
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели | Спасение мира | Тёмный властелин
- Линейность сюжета: Линейно-параллельный
- Возраст читателя: Только для взрослых
...В руки карапуза Федора Сумкина попадает мегакольцо. Злобный мордовский упырь, по кличке Саурон, насылает на Федора отряд конных эсэсовцев. Но верные друзья Федора — майор милиции Пендальф, сельский паренек Сеня Ганджубас, бомж Агроном, гном Гиви и эльф Лагавас — жестко настроены обрубить волосатые щупальца мордовской хунте и отнести мегакольцо в мегадомну, где предполагают безо всякой жалости расплавить вредный предмет.
Входит в:
— цикл «Средиземье Толкина. Свободные продолжения и вариации на тему» > Пародии > цикл «Братва и кольцо»
Номинации на премии:
номинант |
«Итоги года» от журнала «Мир Фантастики», Итоги 2006 // Герои и события — Самый весёлый проект |
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Ролик, 25 октября 2014 г.
Очень отупляющее чтение. Если в кино всё это веселило, то на бумаге вылилось в поток непотребного и совершенно несмешного юмора. Пару раз я всё-таки улыбнулся, но только пару. Поэтому и книжка получает пару.
Уважаю Гоблина как переводчика, но черт его дернул в литературу полезть.
Эспери Ахэ, 1 июля 2015 г.
Ну о-о-о-о-очень посредственный фанфик на вечную тему вечной книги. Уж лучше перевод «Гоблина» послушать
josbel, 16 января 2009 г.
Гоблинский перевод первого фильма «Властелин Колец» перенесённый на бумагу:glasses: т.к. я очень люблю гоблинские переводы, то купил все три книги этой серии.вся книга состоит из знаомых по фильму шуток, над которыми можно при желании от души посмеяться:smile:
nikitina123, 15 мая 2013 г.
Прикольная книжка. Очень люблю смотреть Властелина Колец в переводе Гоблина. И вот теперь еще и почитать можно. Да еще с картинками:) Мне понравилось. Оценка не очень высокая из-за того, что это все-таки пародия...да и язык не блещет. А оригиналу поставила 10
nenavigu ludey, 27 июля 2010 г.
меня поразил не столько набор хороших шуток и приколов сколько уникальная манера изложения их. :super:За это большое спасибо Goblin(у) т.к. еслибы не Ваш ГОЛОС фильм, даже со смешным переводом не был бы таким здоровским каким есть он сейчас!!