Иван Франко «Христос и крест»
Впервые — в журн. «Світ», 1881, № 7, с. 121.
Входит в:
— сборник «Вершины и низины», 1887 г. > De profundis > цикл «Excelsior!»
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Oreon, 25 сентября 2021 г.
Я приблизительно понимаю, что хотел донести автор данным своим стихотворением, но лишь приблизительно. Я перечитал его несколько раз в оригинале, потом в переводе Цветаевой. Кстати, прочитав несколько таких переводом Цветаевой и сравнив с оригиналом Франко, мне понравилось, как у неё это получалось и показалось, что перевод выходит очень близким к оригиналу и по идее, и по стилистике. В общем стихотворные переводы данного переводчика однозначно на высоте. А вот само именно это произведение, даже после нескольких прочтений на разных языках как-то не вызвало какого-либо поэтического единения и сопереживания.
Так как, взяв в качестве аллегории для своей идеи Иисуса, мне показалось, автор ошибся. Христос символизирует путь к спасению и к вечной жизни, Он не может висеть на кресте как у автора — за три дня он возвращается к жизни, символизируя победу добра над злом. А какой символизм в данном стихотворении, что многие снова хотят его повесить, подобрав у подножия креста? Но это же всё равно не возможно в принципе, так как по Библии, откуда вся эта история, он уже давно вернулся на небеса!
Так что идея вроде бы какая-никакая есть, но вот мне показалось, что для её выражения стоило бы подобрать другие средства...